翻译策略及其制约因素

被引量 : 6次 | 上传用户:hujin68
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文选取《浮生六记》的两个英译本,依据描述翻译学理论及功能目的理论,从语言和文化两方面对其进行对比研究,旨在分析比较两个译本的翻译策略并探讨影响这些策略的制约因素。论文共分四章。第一章简介了《浮生六记》的内容及其在海外的传播,回顾了今人对其英译本所做的研究成果,同时介绍了本文的理论依据、研究方法及研究意义。第二章基于描述翻译学的“规范论”,从语言和文化两个方面对两个译本进行对比分析,本章认为两个译本的译者在译法上有着明显的不同:布莱克的译本更倾向于可接受性:白伦和江素惠的译本更倾向于充分性。第三章基于描述翻译学理论及功能目的论,对这两个译本背后的制约因素进行了探讨,本章认为社会历史背景、源文地位与翻译规范、道德规范、翻译目的与读者对象是造成译本差异的主要原因。第四章是全文的结论。通过对两个译本的比较,我们可以看出,同一作品的不同译本在不同的历史时期受到社会、历史和文化背景等各种因素的影响,为了适应目标文化和目标受众的需要,译者采用了不同的翻译策略,致使译本呈现出不同的风格特征。因此,在文学翻译中,翻译策略的选择与超越文本之外的社会历史文化等各种因素有着密切的关系。
其他文献
抗体治疗是生物治疗的一个重要方面,也是肿瘤生物治疗的一个重要方向。其中抗表皮生长因子受体(EGFR)治疗性抗体药物已经在多种肿瘤治疗中应用。但是EGFR在多种正常细胞和组织
自2001年9月首只偏股型开放式基金发行以来,偏股型开放式基金得到了迅猛的发展。随着中国证券市场的快速发展,个人投资者已经成为开放式基金最主要的投资群体。由于中国证券
目前基础隔震作为一种有效的振动控制方式广泛地应用于建筑工程领域,关于基础隔震的理论研究也日趋成熟。但是现有的抗震隔震研究大多沿用刚性地基的假定,忽略土-结构的动力相
本文在回顾传统语境观及其局限性的基础上,着重讨论了关联理论动态语境的发展及其贡献;并结合当今中学阶段英语阅读教学的现状及其弊端,尝试着提出了几点对中学阶段英语阅读
土地利用结构是土地资源在各产业间的配置、比例关系及利用强度状况的反映。土地利用结构决定土地利用系统的功能,合理的土地利用结构能够保持土地利用系统的良性循环,提高土
在中国股市近二十年的发展历程中,以个人投资者为主的投资者结构一直被认为是中国股市波动剧烈的主要原因。在此背景下,我国大力发展证券投资基金(以下简称基金)就是为了发挥
能源是当今世界经济发展中非常关注的一个问题。目前,国家正在大力倡导建立节约型社会和发展循环经济,如何节能增效是企业面临的一个重要课题。同时,节能降耗是企业可持续发
随着经济的发展,地铁已成为一个城市的名片,而地铁公共艺术也不再是以单一的形式存在于城市的建设之中,更多的是以多样的形式存在于地铁空间中,譬如:以壁画、雕塑、浮雕、镶
阵列侧向测井是一种新型测井方式,能够同时给出5~6条不同探测深度的测井曲线,因而可给出比较丰富的地层信息。除浅探测深度的响应以外,视电阻率受井眼的影响较小,适用于薄层测
三维人脸建模是计算机图形学和计算机视觉领域最根本。最困难的问题之一,也是近年来国际上最活跃的研究热点。真实感人脸建模的研究在电影。广告。人物动画。计算机游戏。视