论文部分内容阅读
在日常交际中,“一点儿、有点儿”这两个词语的使用频率很高,它们词意相似、语素有重合,但用法却不同,因而外国学习者总会混淆这两个词从而出现偏误。本文在前人研究的基础上,结合笔者的实际调查分析,以对外汉语教学的视角对“一点儿、有点儿”进行了简要的本体考察、偏误分析和教学探索。本文六个部分,第一部分绪论,说明选题意义,即通过考察分析和实践,针对“一点儿、有点儿”提出切实可行的课堂教学策略,同时介绍与“一点儿、有点儿”有关的针对易混淆词、含相同语素的词语、不定量词和程度副词及词语偏误教学研究方面的研究成果。第二部分是“一点儿、有点儿”的本体及对比考察。这两个词作为数量词和程度副词,各自都已有很多相关研究。但很少有人站在对外汉语教学的视角来分析比较二者,因此本文第一章基于BCC语料库,针对“一点儿、有点儿”使用频率较高的几种格式,即“Adj.+(了)一点儿”、“一点儿+Adj.”、“V.+(了)一点儿(+N.)”、“Adj.+V.+(了)一点儿(+N.)”、“V.+Adj.+(了)一点儿(+N.)”、“有点儿+Adj.”“有点儿+V.”和“有点儿+N.”这几种格式进行了对比考察并分析其用法。第三部分是本文的第二章,针对“一点儿、有点儿”进行偏误统计和问卷调查。笔者先统计了 HSK动态作文语料库和暨南大学留学生书面语语料库中与“一点儿、有点儿”有关的偏误数量,再设计问卷直接调查扬州大学海外教育学院留学生对这两个词语的掌握情况,从而发现以本院留学生的汉语水平,他们的偏误主要集中于格式“Adj.+一点儿”和“有点儿+Adj.”。第四部分第三章是结合前文的数据统计将收集来的偏误语料从误加、遗漏、替代和错序四个方面进行分类,并从学习者的母语环境、学习者的学习环境和词语自身特点三个方面分析其偏误原因,为进行教学探索提供基础。第五部分即第四章阐述了笔者针对“一点儿、有点儿”进行的教学探索。本章立足于不同的教学法,对学界提出的总的教学原则和策略进行了具体的针对“一点儿、有点儿”教学的策略补充,如以交际为目的注重口语和情境练习、基于词汇语法教学做到循序渐进等,并理论结合实践,展开针对扬州大学海外教育学院留学生的课堂教学,随后进行教学反思。第六部分就是本文的结尾,先总结了本文所有的研究结论然后简要提出了本文的一些不足。