中国英语学习者口语中Very和Too的使用情况研究——一项基于语料库的研究

来源 :扬州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ok8000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究旨在揭示中国学习者口语中高频强势词very和too的使用情况。研究问题主要有:学习者是否有过多使用或过少使用这两个强势词的倾向?他们的用法是错误的还是正确的? 为了回答上述研究问题,研究者将学习者语料与本族语者语料进行对比,以求发现学习者和本族语者对这两个强势词的使用差异。 研究所用的学习者语料选自中国学习者英语口笔语语料库(简称SWECCL),本族语者语料选用的是英国国家语料库(简称BNC)的口语部分。通过语料库检索工具(Concordancer),研究者检索了very和too以及它们的搭配情况。通过数据统计分析,本研究得出以下主要发现: 一、与本族语者相比,中国英语学习者有过度使用very的倾向,但对too的使用上,并不存在此倾向,表明中国英语学习者过度使用very很可能是受到母语迁移的影响,微观个案分析得出的结果也支持这一点。另外,与强势词very相比,too的词汇意义相对狭窄,使用也不如very活跃。 二、在使用very和too的搭配方面,中国英语学习者似乎没有任何难度,但在他们的口语表达中仍然出现very与动词或介词等类似的错误搭配。有趣的是,本族语者的表达中也存在类似情况。very的误用或多或少反映了口语表达的特点,但不能说明误用只是学习者的特有现象。与very不同,too的使用只有在学习者语料中才出现错误搭配。微观分析表明,too的误用与母语迁移相关,例如,take good care of被误用为take too care about(太关心)。 三、在与very相关搭配中,very important在学习者语料中出现频次最高,而在本族语者语料中则是very much。有趣的是,vety much在学习者语料中却不在6个高频搭配之列。学习者过少使用very much可能与话题不同有关。在与too相关搭配中,too much是学习者与本族语者唯一的最高频搭配,一定程度上说明学习者在口头表达中将too much作为语块在使用。 本研究的结果对教学具有一定的指导意义。外语教学课堂可基于语料库及其工具提供相关词汇练习,这种做法不但可以提高教学效果,也能提高学习者对高频词汇复杂性的认识。
其他文献
语言与文化密切相关,外语学习实际上是一种文化学习,要学好外语就必须了解目的语文化,尤其要熟悉本族语与目的语文化之间的差异。因此,外语教学不仅是培养听、说、读、写、译等基
礼貌对所有文化来讲是一个普遍现象。在过去的二十年中,礼貌现象引起了国内外学者的普遍关注。学者们在社会交际中以及语言与文化等方面对礼貌进行了大量的研究和理论探讨。
プロレタリア文学に関する研究は時代が進むにつれて,二十世紀八十年代後半から途切れ,プロレタリア文学作品も棚上げにされた。しかし,2003年以来三回にわたる小林多喜二国際シ
歇后语非常广泛地运用在中国人的日常生活、口头谈话和文学作品中,是汉语中非常具有民族文化特征和色彩的一种习语,它体现了中国人的思维模式,并且有其独特的语言特点。汉语歇后