《为什么是马云》口译实践报告

来源 :沈阳理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:flyindirty2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译活动中,需要对源语中大量的信息进行处理,对语句信息的分析解构、理解、翻译及重组输出的水平是决定沟通质量的关键。本次口译实践选取的语料是央视《对话》栏目20130203期《为什么是马云》,语料内容主要为阿里巴巴集团在中国电子商务发展的进程中所做的工作以及其带来的影响。译员通过模拟口译现场进行汉英交替传译,然后形成实践报告。译员在实践过程中,总结了电视访谈类节目语料的特点,如口语化程度高、专业词汇较多、事件性强、个人语言使用习惯各异等,并对上述特点在沟通表述中带来的词句复现、赘述和语言逻辑混乱等问题进行分析。在处理以上问题时,译员采用彼得·纽马克的交际翻译理论作为指导理论。交际翻译方法是发生在某个社交往情境下的交际过程中所有可采用的翻译方法或途径的总和,译员通过省译法对复现的信息进行合并处理,对赘述内容进行删除处理;通过意译法对特色和共有文化信息进行转化处理,清除文化障碍;同时,译员以发言人和受众的语言层次为标准,在翻译过程中对原文中混乱或错误的表述进行修正和调整,并注重分析语句的深层语义,使译文通顺和易于理解。本实践报告旨在通过回顾和分析模拟交替传译的任务过程、出现的问题和问题解决策略,找出行之有效的办法来处理类似语料口译过程中的难点,为口译工作者提供可借鉴的经验。
其他文献
本文是一篇翻译报告。报告原文《乌里扬诺夫斯克州至2030年社会经济发展战略规划》,原文共5634个单词,为保证社会经济长期繁荣发展,乌里扬诺夫斯克州提出此战略规划。2015年7
伴随着经济全球化的发展趋势,世界各国高等教育交流日益增多。在高等教育国际交流活动中,双方的交流与沟通需要口译协助实现。笔者在沈阳农业大学国际交流处实习期间曾有幸参
由于青藏高原平均气温的逐渐升高,以及人为活动的加剧,青藏高原多年冻土呈现不断退化的趋势,具体表现为多年冻土层厚度变小甚至是消失、多年冻土层上限下移等。在多年冻土层不断退化的过程中,伴随着一系列地质环境变化,其中最为典型的是热喀斯特湖的发育。热喀斯特湖对青藏高原的生态系统、陆地与大气中的碳循环有着重要的影响。因此,通过查阅相关文献,选取2019年研究区活动层消融到重新冻结的四个节点,对青藏高原北麓河
随着现代语言学及语音学等声学工程领域的迅速发展,国内某些少数民族的基于语音识别、语音合成、声纹识别等研究近年来有了突飞猛进地发展。但是由于各种历史原因藏语语音声学
《説文通訓定聲》是清代朱駿聲所著的聲系式字典,採用以聲爲經、以義爲緯的架構,體現了其編排方式與學術觀點的革新。學界對該書已有諸多角度的研究,但從同族詞方面切入的研
装饰性油画的表现形式是当代油画艺术的重要组成部分。在当代艺术观念多元化的发展大格局中,装饰性油画的表现形式是不可替代的组成部分,具有装饰性的油画创作越来越受到艺术家的重视。在多学科的渗透和影响下,装饰性油画的表现形式为油画艺术的发展注入了新的活力。油画创作中的装饰性表现手法和构成要素直接表达了艺术家的思想情感、艺术追求和精神的象征。对油画的装饰性进行深入研究具有重要的现实意义,不仅有利于梳理油画艺
公文是指处理各种公务的文书。它是在过去的中央政府、西藏地方政府及各地方宗谿和当今的党政机关、社会团体及企事业单位在行事管理权和处理公务中广泛使用的文字工具。这类
与传统的肋梁楼盖相比,设置有宽扁暗梁的大跨度现浇混凝土空心楼盖具有显著降低层高、造价、节能环保等优势,目前被广泛应用于高层结构中。与框架-核心筒结构相比,由于宽扁暗梁及周边板带的协同工作,使得地震作用下,宽扁暗梁-剪力墙具有不同于框架梁-剪力墙的变形及耗能能力。为此,本文将基于“强墙弱板”的抗震设计思想,在最小墙肢厚度和承载力这两个方面,对现浇混凝土空心楼盖体系中暗梁-剪力墙节点进行理论和试验研究
本文探讨结构暴力在布莱克早期诗画作品《天真与经验之歌》(Songs of Innocence and of Experience)和《阿尔比恩女儿们的幻视》(Visions of the Daughters ofAlbion)中的表
解放区话剧多以写实为创作根基,借用体验生活的方式演绎故事、渲染情绪、描绘人民和历史,并通过场景、道具等技术运用与演出方式的多重结合实现话剧的现实感。写实在话剧中的