《最后的九月》(第17-19章)翻译实践报告

来源 :北京林业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:william__2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告所选文本来自20世纪的英国女作家伊丽莎白·鲍温(Elizabeth Bowen,1899-1973)以爱尔兰独立战争为背景创作的一部自传性小说《最后的九月》(The Last September,1929)中的部分章节。小说主要讲述了来自英裔爱尔兰上层贵族家庭的孤女罗伊丝冲破人生路途上的重重迷雾最终找到自我的故事。对于处在社会角色转换结点的人来说,这部小说将成为指引他们走出迷茫的指明灯。本报告旨在通过翻译小说,对译者在翻译过程中遇到的难点和重点进行案例分析,总结实用的文学作品翻译经验,同时结合机器翻译初步探究机器翻译文学作品的可能性。小说中多次使用移就的修辞手法,关于“说”的动词和副词表达也十分丰富.通过翻译实践,译者归纳出几条实用的翻译技巧:对于移就的修辞手法,可将有关词语还原至被修饰词处翻译,也可按原文语序顺译,还可单独译出。对于英文中表意丰富的“说”的动词表达,可在汉语中找对应词汇,也可变为“副词+动词”的形式。报告第四章是译者对于机器翻译的一次初步尝试,主要使用百度、谷歌、有道、微信和彩云小译这五个软件翻译从小说中截取的几个简短而有代表性的例子,通过对比译文探究机器翻译文学作品是否可行,并试图比较这几个软件的优劣。今后,译者将通过不断学习不断实践逐步提升自己的文学修养与翻译水平,并不断更新知识,进一步关注机器翻译的发展。
其他文献
研究了阳光曝晒环境、户外自然干湿环境、氙灯耐气候老化箱三种环境对于两种尿不湿边角料/聚乙烯复合材料颜色的影响。结果表明,两种新型木塑复合材料在三种环境中都发生了褪
分税制下的税收分享制度对地方政府具有较强激励作用。从税收分成率对地方政府的税收征收激励和税基保护激励的视角,利用2009-2016年A股和创业板上市公司的数据,研究税收分成
自1978年中国实行改革开放政策以来,我国已经从传统的计划经济体制转向具有中国特色的社会主义市场经济体制,激活了地区经济活力,极大地推动了经济增长。但值得注意的是,随着
2016年11月,两院三部联合发布了《认罪认罚从宽制度试点工作办法》,由此,认罪认罚从宽制度作为刑事司法改革的新举措,在试点地区如火如荼地开展。而针对在认罪案件中证明标准