论文部分内容阅读
学术论文作为学者展现研究成果的最佳呈现方式,普遍存在转述这一语言现象。学术语篇中的转述语指作者所引用的相关文献,并通过表示归属的符号进行标记。转述语在学术论文中至关重要,学者可以通过转述语回顾评述前人观点,由此引出个人见解,与读者建立良好互动。基于Swales与Petric等语言学家对转述类型、语法特点与修辞功能等方面的研究,本文借助SPSS和AntConc软件计算并分析了中外作者语料库中转述语分布及上述方面的使用差异,进一步指出中国作者在转述语使用方面的不恰当之处及产生原因。研究结果表明国际矿业期刊中外作者英文学术论文语料库转述语分布与使用具有显著性差异。与英语本族语者相比,中国学者存在转述语使用不足情况,过度使用中性转述动词从而对转述内容缺乏个人评判。中国学者应学习借鉴外国学者如何恰当使用转述动词、形容词、副词等转述信号以及高级转述修辞功能。中西方文化差异、低估转述语重要性以及转述语本身的复杂性是造成上述差异的具体原因。本文希望能就中国学者如何合理使用转述类型、语法特点与修辞功能等提供一定的参考依据,对未来转述语深层研究与国内矿业工程领域的英语学术论文写作教学具有一定借鉴意义。