论当代西方翻译理论的三个层次

被引量 : 0次 | 上传用户:jerry_ic
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
二战后,西方翻译理论进入了迄今其发展史上的最高峰,新的翻译理论和翻译理论家不断出现,先后出现了奈达的交际翻译理论,卡特福德的语言学翻译观,霍姆斯的翻译学,巴斯奈特的文化翻译观,勒弗维尔的文化操控论,埃文.佐哈的多元系统论,斯坦纳的阐释学翻译视角,德里达的“撒播”“延异”意义观等。每种理论都从不同视角来探讨翻译,都只揭示了翻译活动的一个或几个方面,未能也不可能将翻译活动的所有方面都包括在其理论范围之内。在西方译学界,不同理论流派之间经常会有论争,持某一理论的学者往往会批判其它理论的种种弊端。这方面的例子是不胜枚举的。每种翻译理论都不可能解释复杂的翻译活动的方方面面,理所当然,每种理论都有其缺陷。在对其它理论进行批判时,应该意识到:自己的理论不可能面面俱到,别人的理论也不可能就一无是处。既然当前没有哪一个翻译理论能够完全涵盖翻译活动的所有内容,那翻译研究的出路和方向在哪呢?始于迪昂的现代整体论思想,旨在克服近代自然科学中的以局部分析和局部证实为特征的还原论方法的弊端。由于还原论,将科学看作是简单的、孤立分离的、还原的,因此获得的只能是关于某一学科局部化、简单化、分门别类的、破碎的知识。还原论作为近代自然科学的主流研究方法,翻译研究在其学科意识萌生之初,就深受还原论方法的影响。而且,当代西方翻译研究界出现的各个理论流派分别从某一个方面来探讨翻译的现象,就是一种还原论研究方法。为应对现代复杂科学研究而出现的整体论思想,应该可以帮助人们从整体上把握翻译这一复杂的人类活动。虽然已经有少数学者提出了翻译研究的综合途径,例如斯奈尔霍恩比,提倡将翻译研究的语言和文化层次结合起来。但是,翻译研究的整体观应该要在一个更大的层面上来实现,即,实现语言、文化和哲学三个层次的翻译理论研究结合。因此,本文试图提出翻译研究的语言、文化和哲学三个层次的整体观,且整体观内部三个层次的关系为:文化层次高于语言层次,哲学层次高于文化层次。站在哲学的高度来研究语言的本质、意义,能加深我们对翻译活动本质的理解;翻译作为人类的一种社会实践活动,必然会受到社会文化,政治,历史等因素的影响,要更好地揭示翻译活动,文化层次的研究必不可少;具体的翻译活动的实现还是要依靠语言,翻译研究不可能缺少语言层次的研究。
其他文献
《玉牡丹》是加拿大著名华商作家崔维新的成名作。它曾荣获温哥华图书大奖、安省三叶文学奖,1998年又被评为“美国图书馆协会著名书籍”,2005年被《加拿大文学评论》选为“19
与传统“一对多”的课堂教育相比,远程教育的最大优势在于能够借助各种计算机技术满足学习者的个性化需要,实现“以学生为中心”的差异化教学。为此,近年来一系列支撑个性化
证券市场是一个需要充分信息的市场,它的存在和有效运转必须以真实完整的信息披露为前提和基础。与此同时,上市公司的会计信息又在证券市场所有信息中占据首要地位,上市公司
本论文主要是以沉积学、层序地层学、石油地质学和地质统计学理论为基础,首先综合利用岩心观察、地震、测井以及前人研究成果对塔里木盆地库车坳陷大北气田白垩系巴什基奇克
作为科技创新的支撑条件之一,信息服务的重要性不言而喻。在新的环境和需求面前,通过创新信息服务,提升信息服务能力,赢得创新主体认可,是公益性信息服务机构发展壮大的必由
由于非特异毒性、缺乏肿瘤选择性以及肿瘤的多药耐药性等,大多数抗肿瘤药物并不像预期那样有效,其对正常组织的毒副作用更是困扰化疗的主要问题。因此,寻求对肿瘤细胞有特异
目的:观察雷火灸条和纯艾条盒灸治疗寒湿型腰肌劳损的即时止痛效应是否存在临床差异,并对这两种方法进行安全性评价,为临床治疗寒湿型腰肌劳损选择更安全有效的盒灸法提供参考
目的:筛选和鉴定有胰岛素抵抗表现的多囊卵巢综合征相关的蛋白质。方法:采用固相pH梯度双向凝胶电泳法对10例有胰岛素抵抗表现的多囊卵巢综合征患者和10例无胰岛素抵抗表现者
电网是经济社会发展的基础设施和重要的公用事业,是现代化建设的基本保障,关系国家能源安全和国计民生。2009年中国国家电网公司提出了建设坚强、统一的智能电网目标,而智能
壮筋活血膏制剂工艺的改进山西省针灸研究所(030006)杨治壮筋活血膏是我所骨伤科朱大夫祖传秘方,临床用于治疗各种骨伤关节病4000多例,总有效率达95%。原用膏药系采用传统方法经炼油下丹收膏等