论文部分内容阅读
在日常交际中,人们并不总是坦直地说出自己想说的话,而是通过言外之意、弦外之音间接、含蓄、婉转地表达自己,这种现象就是语言的间接性。通过一个言语行为来间接地实施另一个言语行为就是间接言语行为(Searle,1975)。自从塞尔在1975年提出间接言语行为理论后,众多学者分别从语用学,认知语言学,心理语言学等不同的角度用不同的方法对其进行了研究,提了众多的理论模型,阐释了间接言语行为的理解、加工、习得和产出机制。其中仅间接言语行为的加工模型就有:标准语用模型、多义模型、规约性意义模型、单义模型等等。这些研究成果极大地丰富了人们对于间接言语行为理论的认知,也推动了语言学的发展。然而,众多分歧也由此产生(Clark&Lucy,1975;Clark& Schunk,1980;Gibbs,1979,1983;Hamblin&Gibbs,2003; Shapiro&Murphy,1993)。本文基于前人的研究,从心理语言学和实验语用学的角度,以E-prime为实验工具,通过两个启动实验,分别采用语境条件下自定义在线阅读加句子核证任务(Takahashi&Roitblat,1994)和释义判断任务(Holtgraves,1999),探讨了不同英语水平的EFL学习者在理解不同类型间接言语行为时加工机制的异同。 实验一采用了Takahashi和Roitblat1994年的研究方法,用不同语境启动的方式,对比了不同英语水平的EFL学习者在理解规约性间接言语行为时加工机制的异同。实验结果表明,高水平组EFL学习者在语境条件下加工规约性间接言语行为时遵从单义模型,而低水平组则遵从多义模型。在不同的语境条件下,规约性间接言语行为的字面义和间接义在低水平组被试理解加工初期都得到了激活。而在不同语境作用下高水平组只激活了与语境相符的意义。结果说明两组被试的语言水平影响了他们对语境的把握从而影响其间接言语行为的理解加工机制。 实验二采用Holtgraves1999年的研究范式,考察了不同英语水平的EFL学习者在理解非规约性间接言语行为时加工机制的异同。实验结果表明,不同英语水平组的EFL学习者在加工非规约性间接言语行为时都遵从标准语用模型,高低水平组都优先加工非规约性间接言语行为的字面义,在理解字面义的基础上加工间接义,而语言水平又会影响字面义的加工,从而间接证明语言水平影响非规约性间接言语行为的理解。综合实验一和实验二的结果,本研究发现EFL学习者们在理解规约性和非规约性间接言语行为时的机制存在差异。基于实验结果,本研究从心理语言学、语用学角度对其原因和影响因素进行了分析,并对将来的进一步研究提出了建议。