【摘 要】
:
巴斯曼认为言误是对原说话意图的明显偏离。而翻译言误是指交替传译和同声传译中的言语错误。心理语言学对言误进行了许多阐释,但较少涉及翻译言误。至于翻译言误的原因,关注
论文部分内容阅读
巴斯曼认为言误是对原说话意图的明显偏离。而翻译言误是指交替传译和同声传译中的言语错误。心理语言学对言误进行了许多阐释,但较少涉及翻译言误。至于翻译言误的原因,关注点大多放在翻译技巧、策略和语言流畅度上面,很少关注认知。本论文为了研究翻译言误的原因进行如下猜想1)翻译言误能够映射译员的认知障碍。2)专业译员的认知掌控力优于学生译员,旨在发现翻译言误和认知之间的联系。为了检验这些猜想,本研究首先建立了媒体数据库(包括43位参赛选手和8位专业译员8.2小时的表现,数据大小共4G),数据库内容主要是交替传译和同声传译。数据库按照言语错误和认知映射两栏分类编纂。前者按照语法、句法、词法、语音和连贯性分类,后者把吉尔的精力模型和M模型相结合进行分类。根据数据统计结果可知,数据库中包含90多篇文章,22种错误分类方式,找出492个错误。继而通过引入四种认知障碍,对交替传译和同声传译表现进行对比。接下来把专业译员和学生译员的翻译言误进行对比。通过分析数据库,我们发现翻译言误不会影响整体翻译效果,但会延迟、中断或误导译员翻译。最后,本文得到两个结论:1)口译言误能够映射认知障碍。2)专业译员认知掌控力优于学生译员,但由于认知障碍的客观存在,专业译员和学生译员存在同样的言语错误。媒体数据库研究在某种程度上验证了这两个假设。但还有些问题没有解决,例如为什么专业译员受认知障碍影响小于学生译员,怎样才能减小认知障碍对学生译员的负面影响。总而言之,翻译言误能在以下这些方面映射认知障碍:思维、感知、记忆和注意力而且专业译员在处理认知障碍。这些发现将使译员受益,提高他们在翻译训练过程中的认知意识。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
本文是一篇翻译项目报告。该翻译的英文原文是《努力找工作:中东及北非的非正规化现象》的第三章——非正规化现象与企业。第三章从企业角度分析了非正规化现象,应用企业层面
目的分析健康教育对社区高血压患者自我管理的影响。方法选取2018年5月~2019年1月本社区中心高血压患者76例作为研究对象,随机将其分为参照组(基础护理)和观察组(健康教育)。
摘 要:提高军队审计质量、加强审计质量管理是一项庞杂的系统工程,本文提出了加强军队审计质量管理的总体思路和具体措施,为加强军队审计质量管理、提高军队审计工作质量和效率提供了思路。 关键词:军队审计;质量管理;审计制度 军队审计质量管理是指军队审计部门为实现审计目标,规范审计行为,明确审计责任,确保审计质量符合审计准则要求而建立和实施的管理制度和程序的总称。影响审计质量的因素多种多样,这就决
结合公司实际,因地制宜编制分区计量规划,搭建符合公司特点的供水管网分区计量(DMA)管理体系,根据夜间流量监测数据,精准控漏,有效提高发现和修复物理漏损点的效率。在实施DM
【摘 要】 随着水泥稳定碎石在市政路面基层(底基层)的广泛应用,同时也暴露出一些诸如强度不足、局部松散破碎、干缩裂缝等问题。本文阐述水泥稳定碎石基层施工质量的关键步骤,以及引起注意的几个问题。 【关键词】 水泥稳定碎石;质量 【中图分类号】 TU712.3 【文献标识码】 A 【文章编号】 1727-5123(2012)0
变电站是电力系统运行的核心设备,对变电站的电气设备进行在线监测和故障诊断是非常复杂的,其中监测技术是一个应用于高电压、计算机、测试和通信一体的技术系统,也是保证变电站