基于语段推导理论的汉语“都”的研究

来源 :河南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luojuncad
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语中的量化副词“都’具有独特的句法、语义特征,是海内外语言学界的一个热点研究问题。本文在乔姆斯基(Chomsky,1999)最简方案的新发展阶段一语段推导理论(Derivation by Phase)框架下对汉语“都”量化现象从语义层面和句法层面进行了研究。   本文由五部分构成。第一章为介绍章节,首先给出了“都”的三种不同语义,并在对研究目标进行确认后导入“都”量化的一些基本概念。第二章对“都”的研究进行了较为细致的总结。几十年来,许多学者从句法、语义角度研究了汉语中的“都”,并且取得了丰硕的成果。根据不同的定位,“都”的研究呈现多样化,但研究问题主要集中在;(1)“都”量化成分的特性;(2)“都”的句法位置;(3)“都”的量化方向。这些研究具有代表性的有Lee,Thomas Ilun-tak(1986),Chiu,Bonie(1990,1993),LisaCheng(1991,1995),Jiang Yan(1998),Pan Haihua(2006),以及Wu Jianxin(1999),LiXiaoguang(1997),Xiong Zhongru(2008)等。尤其是Wu(1999)运用普遍语法的思想,采用最简方案的理论框架对“都”量化进行研究,解决了一些传统理论不能解决的问题,但仍有些不足。为了弥补这些不足,本文采用语段推导理论对其进行了相关研究。第三章是语段推导理论的简介。在第四章中,作者运用语段推导理论对“都”的量化成分进行了详尽的分析并对量化关系的句法表征进行了讨论。作者在Wu(1999)的基础上指出“都”量化的成分的特征为;指称上有定的强量化名词,或含有一个准全称量词(aquasi-universal quantifier)。   本文在Beghelli and Stowell(1995)逐指投射理论的影响下,认为存汉语“都”字句中也存在一个功能投射DistP,其句法表征位于TP与vP之间。在前人相关研究的基础上,我们发现在“都”字句中,“都”量化的成分在语义上表示一个集合,并且该集合中的成员都参与了谓语表示的事件或谓语所表示的状念。“都”具有量化特征,因此在句法层而上要求其量化对象在显性句法中对其量化特征进行核查。在句子的推导过程中,量化副词“都”的量化对象基础,上成于动词短语的Spec位置,需要移位至[spec,DistP]位置进行特征核查而得到逐指解。   通过观察大量“都”字句,我们发现“都”既可以出现在“都”量化成分的左边也可以出现在其右边。本文对“都”的右向量化现象进行了解释,同时也对“都”量化的多个指向问题进行了研究。实例证明,当有多个可量化对象与“都”共现时,“都”只能作用于其中一个对象。   本文对量化副词“都”及其量化对象的语义特征作了详细的分析,并且对“都”的量化现象进行了合理的分析。本文的研究意义在于运用了Chomsky(1999)的DbP理论对汉语中的“都”量化现象在句法层面上作出了分析。
其他文献
中华民族和阿拉伯民族都是具有悠久历史和灿烂文化的伟大民族。自古以来,两大民族间一直保持着友好关系。根据中国史籍记载,这一关系最早可以追溯到公元前1世纪。鸦片战争后,中
期刊
广告是一个说服消费者的交际过程,而广告语言是实现其说服目的的最重要的手段。说服策略在广告中的运用不仅加强了广告的说服力度,也使得广告语言在使用上呈现出不同的技巧、
功能理论为旅游景点介绍翻译提供方向和方法。目的论认为翻译皆有目的。不同的翻译目的需要不同的翻译策略。旅游景点介绍的翻译旨在向外国游客传递信息,传播文化,翻译策略为
韩译四字成语,是一项很艰难的工作。译者不仅要理解成语字面上的意思,同时还要吃透成语所潜隐的含义。此种含义可能包含政治、经济、文化等诸多方面的因素。成语翻译从大的方面
近年来随着对语境,构词法,以及文化方面知识的重视,大学英语词汇教学取得一些进步。但是,传统的词汇教学法仍然占据主导地位。其弊端可以大致概况为以下几个方面:第一,词汇教学缺乏
企业雇佣形态可以分为正规雇佣形态和非正规雇佣形态。终身雇佣是具有日本特色的典型正规雇佣形态,曾经为保障日本企业稳定的劳动关系和促进日本经济发展发挥了重要的作用,成为
在过去的几百年间,美国社会一直是处于相对稳定的状态之中。除了内战,美国社会很少经历过严重的动荡。许多学者纷纷著书立说,从各个角度分析美国社会能够长期保持稳定发展的原因
期刊
由于计算机用多媒体音箱,与家用音响器材的结构明显不同.因此我们规划了独特的测试方式,让计算机上所使用的多媒体音箱,也能够通过仪器,简单而且准确地测试出它们的特性.rn