论文部分内容阅读
人际意义来自功能语法中对语言元功能的划分,是语言学一直探讨的问题之一。但对非文学语篇的人际意义研究近年来才成为热点。学术论文的引言,作为学术语篇的一种,尚未得到应有的重视。前人对于学术论文引言的研究,只局限在其结构上,而对中国学生中介语的研究,尤其是中介语的人际意义特点的研究几乎没有。为填补这个空白,本论文试图以系统功能语法理论为框架,采用定量与定性相结合的研究方法,以40篇语言学方向和外语教学方向的学术论文引言作为分析材料,其中包括20篇来自母语为汉语的中国研究生,另外20篇来自母语为英语的国外知名学者,来对中国学生的学术论文引言中人际意义的实现方式进行研究。四个主要的分析项目是:语气,情态,评价和人称。为便于比较,本文对以上四种实现人际意义的语言资源形式的出现频率和百分比进行统计,然后用于本对比研究。
论文首先指出近年来学术研究中对于人际意义及学术论文引言研究中的不足,讨论了本研究的价值及研究方法。继而回顾了前人对于人际意义及学术论文引言的研究成果,并在韩礼德的系统功能理论的指导下扩展了人际意义的研究框架,指出人际意义主要是通过语气,情态,评价和人称四种手段实现。接着作者将理论与分析数据相结合,把人际意义四种实现方式在中国学生硕士学位论文引言中的实现落实到具体实践中,分析结果与对结果的讨论一一呈现。最后,作者把以上分析总结归纳,并指出本研究在写作教学实践中的应用及其局限性,并对人际意义的进一步研究提出了建设性建议。
研究发现两组引言在实现人际意义的表达上具有一些共同特点。尽管如此,两组引言在很大程度上依然存在着差异,主要体现在两个方面:一方面,中国学生倾向于使用高值责任型情态的频率要高于国外学者,这使他们的观点因过于绝对而难以被读者接受。同时,他们也倾向于使用隐性的情态隐喻和非人称的称谓语如“作者”等,而国外学者倾向于直接用自称“我”,这表明中国学生在发表观点时缺乏自信。研究结果证实了情态,评价和人称三项指标在分析学术话语人际意义方面的适用性,但也同时发现语气不太适合书面语篇分析。研究结果一方面揭示了不同文化背景对两组作者在学术论文引言表述方面的影响;另一方面也反映了母语为汉语的研究生在中介语遣词造句方面仍存在着一些偏离目的语的现象。
本文的意义主要体现在两个方面:一方面,该研究丰富了功能语法对语言人际元功能研究的内容和范围并为分析书面语篇的人际意义提供了一个可操作的模式。另一方面,本研究具有教学意义,细致的人际意义分析有助于提高非英语母语学习者的学术性写作水平,帮助未来的学者学会正确表达语篇中作者与读者之间的复杂人际意义。