文学作品翻译中非语言因素的影响

来源 :广西师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:okdangdang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译并不是单纯的语言转换,而是通过文化间的相互作用实现全面的思想沟通。原语读者和目标语读者享有的文化差距越大,翻译家所面临的困难也必将越大。其中,融合了某一个时代、地区、社会的语言和文化的文学作品翻译,对翻译家而言无疑是一件困难且棘手的事情。不仅仅要注重翻译的技能,还要考虑不同民族之间文化背景的差异,生动形象地反映原文所包含的内容,这样才能吸引读者的注意。翻译时,由于生活习惯的不同会产生的词汇、惯用语方面的问题,在不同的社会历史背景之下也会产生文化因素层面的问题。本论文通过列举说明此类翻译问题的实例,旨在强调:在实现一对一的等价翻译时,语言实力固然重要,但在互不相同的两种文化之间产生语言冲突时,就很有必要在文化因素层面对其进行理解。此外,在词汇层面上提供脚注、音译、附录说明;在惯用表现层面上,有意思相近形态相似时及意思相似形态不同时的策略、拆分策略、省略策略;在文化背景层面上,可以通过强化文化背景的知识积累等翻译方法,减少因文化因素导致的错译和误解;通过以上的这些方式,从而让目标测试者更加方便准确地理解译文。
其他文献
加入WTO后,中国农业逐渐成为开放式的产业,对国民经济、人类社会生存和发展的作用愈加明显。同时,2008年的粮食危机从不同侧面给中国经济带来冲击,并敲响了国家粮食安全的警钟,提
高职计算机类专业师资队伍建设是提高高职院校计算机类专业教学质量的关键。文章针对当前高职院校计算机类专业师资队伍存在的主要问题,在实践的基础上,提出一些积极的建议和对
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文介绍了图像搜索的几种途径,然后针对百度、Google、Sogou这三种常用的图像搜索引擎进行了用户界面设计、高级检索功能的比较,并通过实际测试分析了它们的检索数量、检索
简述了内燃机车联合调节器油位指示器(以下简称为油位器)漏油的主要原因;介绍了YWQ系列油位器的性能、参数、结构及其改进过程,还介绍了在实际运用中的效果。
随着全球化进程不断发展,国家和地区间的跨文化交流日益频繁。在这一过程中,译员发挥着桥梁的作用,不仅体现为语言沟通,更体现在文化内涵的传递。只有具备了高水平的跨文化交际能
【正】技术简介项目应用领域负离子内墙杀菌保健腻子是中国建筑材料科学研究院最新研究成果,它把人们在森林、海滨、瀑布和田野公园中才能享受到的负氧离子搬到居室中。这种
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
“上下交病治其中”的理论雏形见于《黄帝内经》。叶天士《临证指南医案》中有“上下交损,当治其中;上下交病,治在中焦”等记载;后世医家也均认为此理论首出于此。笔者研读仲