初中名师工作室领衔人群体特征研究

来源 :安徽师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ynkm8899
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
加强师资队伍建设是办好教育的关键所在,尤其是中小学教师,他们肩负了为祖国培养合格建设者与接班人的重任,他们的素质关乎国家与民族的未来。处在教师群体优秀端的名师工作室领衔人能够为我们提供优秀的范例。他们有着丰厚的教学经验,高超的教学艺术,高尚的师德修养……,这些都是值得广大教师借鉴与效仿的。因此,研究初中名师工作室领衔人的群体特征具有较强的实践价值。本文选取了江苏省T市九名初中名师工作室领衔人作为研究对象,通过调查法获取他们的个人资料,剖析他们在性别、年龄、学历背景、职称、教科研成果等方面的群体概况。采用大五人格模型和对比分析法从人格特征与专业特征两方面将领衔人与普通名师进行对比,分析其群体特征。借助访谈法,根据教师的真实经历,概括出对名师工作室领衔人群体特征产生影响的诸多因素。研究发现:第一,江苏省T市初中名师工作室领衔人男性占比为77.8%、党员人数占比为88.9%,年龄主要集中在50-55,本科人数占比为77.8%,高级职称人数占比为55.6%,科研成果产出喜人。第二,名师工作室领衔人的人格特质整体水平要高于普通名师,处在中等偏上的水平,在情绪稳定型与严谨型两个方面与普通名师存在着显著差异。第三,初中名师工作室领衔人有着较高的专业理念与师德、更高的教育热情与职业幸福感。领衔人对于实践性知识与多学科知识的掌握程度要优于普通名师,可以将理论知识与实践知识进行融合,并且在学科教学中灵活应用多学科知识。第四,初中名师工作室领衔人的成长受到了外部因素与内部因素共同影响。外部因素包含了家庭环境、受教育经历、入职后工作单位的环境以及相关政策等方面的内容,内部因素则包含了意向性因素与素质性因素两方面的内容。因此可以针对具体情况对领衔人的素质加以优化,为领衔人的成长营造良好的外部环境,拓展充足的成长空间,加强对个人能力的培养,以此提升初中名师工作室领衔人的基本素质。
其他文献
本文依历代碑文、敦煌文献、经典著作及安多方言为主的方言材料,尤其是热贡兰采方言;照“颂达,”(sum rtaks)为居的文法典籍和语言学理论,分五节,探讨了藏语复合虚词及其演变过程。第一章,阐述了藏语复合虚词的概念及其分类,从而解析藏语复合词之概要。第二章,藏语复合虚词发生演变的众多内外因素之中,笔者择三种因素加以论述;即和藏文句子韵律或完善构造有关;因藏文后置字变化而发生演变;单音虚词的变化是藏
本文运用内省法,对八名留学生完成新HSK六级阅读测试部分选词填空、选句填空两类题型的答题过程进行了研究;从答题中所用知识类型与阅读理解加工层次两个方面,对受试的有声思
克劳德·洛兰将古典理想美与真实感完美融合,进一步确立了古典理想风景画的标准,完善了其表现形式,更丰富了它的精神内涵。随着18世纪“大旅行”运动在英国的盛行,克劳德的风
新华富时一案之后,掀起了学界对于证券交易信息权利属性及产权归属探讨的热潮,但与之性质相似的期货交易数据却鲜有人问津。少数讨论期货交易数据的文章也被囊括在证券交易信
此报告基于书籍《海上丝路的鼎盛时代》(节选)汉译英翻译项目。报告包括翻译项目及文本的介绍,翻译过程、翻译重难点及解决办法和译后总结四个部分。原文本主要介绍了回回语文学、史学、哲学与阴阳学和回回医药学的起源和发展历史。翻译此书有利于我们更好地了解中华文化,推动文化交流互鉴。在具体的翻译过程中,笔者选用了奈达的动态对等理论指导翻译实践。本报告主要从词汇、句子层面详细描述了翻译过程中遇到的问题及采取的具
社会组织是第三部门中关键的组成部分,其主要作用是为政府的多项功能提供支撑,例如社会秩序的维持、提供相应的公共服务等,所以社会组织一直扮演者不可替代的角色。从十八届
金驲孙(1464-1498)是朝鲜朝初期著名的汉文学家,他的思想和创作深受韩愈的影响,被称作“东国昌黎”。韩愈和金驲孙分别处于两个不同的文化语境之中,对他们散文接受与创新关系
《上海报》是中共中央宣传部出版的、面向工人群众的通俗性报纸,于1929年4月17日在上海创刊。《上海报》坚持秘密出版、公开发行,是中国共产党在白色恐怖时期一份重要的日报
多丽丝·莱辛被公认为继弗吉尼亚·伍尔夫之后最伟大的英国女作家,她于2007年荣获诺贝尔文学奖。其作品有着丰富多样的主题和深刻的精神内涵,反映出她对性别、种族、战争及霸
本论文的研究对象为1991年由民族出版社出版的《汉藏对照词典》。由于该词典的收词量大,涉及面广,对当时新生的各行专业术语及外来词汇进行了及时的翻译。故在众多藏汉双语词典里享有一定的名声和地位,并且对整个新时期以来的藏汉翻译工作起着巨大影响,成为汉藏翻译的最权威的工具书。因此笔者以词典学的理论与专业角度对该词典的编纂与翻译特点进行了全面的分析与研究,并做出了客观的评价。第一章分有两个章节,第一节主要