翻转课堂模式在高职商务英语翻译课中的应用研究

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hnyqk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
商务英语翻译课程是高职院校商务英语专业的一门核心专业课程,它对于培养学生的商务英语综合能力,提高学生英语素质,实现高职院校商务英语专业学生的培养目标都有重要意义。在日常教学中,由于教师、学生及各种客观因素的影响,翻译课程的教学现状一直不是很令人满意。翻转课堂是一种颠覆我国传统以教师为主导的新型教学模式,它彻底改变了传统课堂的学习模式,传统的教学模式都是先教后练。翻转课堂则是以学生为中心,以培养学生自主学习能力为目的的教学模式。这种教学模式非常符合高职高专院校的培养目标和学生的学习需求,在结合已有研究的基础上,本文联系高职院校的实际情况,将翻转课堂模式引入到高职商务英语翻译教学当中。  本研究对在实验组和对照组进行的一个关于“翻转课堂”运用的对比实验进行了总结。在“翻转课堂”实践过程中,老师的主要任务是为学生提供课下学习资料,课堂上检查学生课下自主学习情况,解决学生在自主学习中遇到的问题;学生的“输入”需要在课下借助课件等学习完成,课堂上则需要展示自己课下学习成果。学生的课堂表现等都作为学能评价的重要参考依据。本研究采用了切实可行的研究方法,如:问卷、课堂观察、个体访谈、学生测试等,对这一阶段的教学效果和学生学习效果进行了评估考察。通过为期10周的对比性试验,结果发现基于形成性评估和任务驱动教学的翻转课堂教学模式可以有效激发学生的英语学习兴趣提高自主学习能力,从而提高学生的英语学习水平和基础翻译能力。在互联网+的时代背景之下,建议在高职院校的商务英语翻译日常教学中加以应用和推广。
其他文献
旅游目的地意象(tourism destination image,TDI)是旅游研究的热点之一,诸多学者已通过问卷、采访、线上线下文本对中国和其他国家的旅游目的地进行了意象研究。然而,尽管遗产保
中国是2016年G20轮值主席国,同时是东南亚国家联盟(东盟)的重要合作伙伴。从中国接任轮值主席国开始,就受到了世界媒体广泛关注。其中,东盟诸多国家也对中国G20的前期筹备和会议成
随着经济全球化的深入发展,企业运营不再局限于单个国家和文化群体中,如何实现与来自不同地域不同文化的员工之间的有效沟通,是跨国公司面临的一项挑战。本文以中国和美国跨国企
研究了利用两个声光移频器间的差频抑制谐振式集成光学陀螺中的背向散射噪声。测试了声光移频器的输出特性,结果表明声光移频器输出功率随调制频率变化。测试并说明了两路声
翻译作为不同语言、不同文化之间的桥梁,既是语言的转换,又是文化信息的传递,所以在跨文化交流中起到举足轻重的作用。尤其是文学作品中的文化负载词,翻译的准确与否会最终影响到
随着经济全球化的发展和中国改革开放的不断深入,特别是中国加入世贸组织以来,中国与世界其他国家的经贸交流与合作进入了前所未有的深度和广度,对国际商务人才的需求也与日俱增
詈语通常指含有侮辱性言辞的咒骂他人、斥责他人的话语,属粗俗语范畴。它是任何一种语言都不可或缺的组成部分,是宣泄情绪、平衡心理的有效工具。即使在愈来愈进步文明的当今社