论《红高粱家族》德译本中文化专有项的翻译

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:bjbdn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文的研究对象是中国当代小说《红高粱家族》及其德译本中的文化专有项。笔者搜集整理了《红高粱家族》里出现的文化专有项,并将其与德语译文进行了比较。本文研究的目的是通过定性和定量分析,研究汉语文化专有项的翻译策略,以期为今后文化专有项的翻译工作提供借鉴。《红高粱家族》是中国当代文学著名作品,作者为2012年诺贝尔文学奖获得主莫言。莫言的作品以其大胆的想象和非凡的表现手法吸引了全世界无数读者。德译本《红高粱家族》由Peter Weber-Schafer完成并于2007年问世。它的出版给比较《红高粱家族》中文原版和德语译本的研究工作提供了可能。《红高粱家族》中频繁出现了大量的文化专有项,给读者留下了深刻的印象。这些文化专有项植根于中华文化,通常在德语中找不到对应的表达,因此给翻译工作增加了难度。所以有必要对翻译者如何处理文学作品中的文化专有项问题进行探讨。本文的理论基础分为两个方面。一方面是基于翻译学的文化转向及ReiB/Verrmeer的目的翻译理论。另一方面涉及具体翻译方法,包括异化、归化的翻译方法、艾克西拉提出的文化专有项的翻译策略以及许晓骏对艾克西拉的翻译策略的两点补充。本文把《红高粱家族》中文版中的文化专有项分成了六大类、十八个小类。分类标准同时借鉴了西方学者和中国学者的研究成果,并引入了汉学研究中对文化专有项的分类,这也是本文的一个创新之处。本文针对每类文化专有项,共分析了艾克西拉提出的八种翻译策略、许晓骏补充的两种翻译策略、异化、归化翻译策略和混合翻译策略。同时,本文通过质性研究,发现了两种新的翻译策略,可以作为现有翻译策略的补充。通过定量研究,本文分析了各类翻译策略使用的频率以及文化专有项种类和翻译策略之间的联系。本文归纳了:译者是如何运用现有翻译策略的、两种新的翻译策略、文化专有项翻译中使用频率较高的翻译策略和翻译特定种类的文化专有项所使用的高频翻译策略。最后本文结合具体翻译方法,就文学作品中文化专有项的翻译提出了合理化建议。
其他文献
甲型H1N1流感是一种新发传染病,我国将其规定为法定乙类传染病,甲流病人为主要传染源;主要通过飞沫经呼吸道传播;人群普遍易感。目前甲流疫情全球蔓延,我国本土病例剧增,防控重点转
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
焦炉煤气是炼焦生产的副产品,热值低、污染大,是一种低端燃料.焦炉煤气的回收利用,符合当前循环经济,绿色工业和建设节约型社会的发展方向.
新课程改革注重学生的主体地位,学生只有真正参与到教学活动中来,才能实现其主体的建构与发展,因此,学生参与在课堂教学中尤为重要。作为为学生的学习奠定基础的重要阶段,小
新时期,我国在现化城市规划与建设过程中,越来越注重经济与环境的协调发展,将保护城市生态环境与促进经济发展融合到一起,走可持续发展的道路.而河道生态系统在现化城市发展
本篇翻译实践报告选取西蒙·沙玛的《英伦肖像》第一部分作为翻译实践文本,报告包括任务描述、任务过程、案例分析和实践总结四个章节,译者在报告中对翻译实践的全过程进行了
作为政治传播的重要分支,国际政治传播是一项历史悠久的政治实践,国际关系史上也有守成大国借助国际政治传播影响国际政治走向的不少实例。越是在世界格局急剧变革的时代,国
为了解决防离子反馈Al2O3膜污染对三代微光管GaAs光电阴极灵敏度的影响,用四级质谱计对制管超高真空室残气、无膜微通道板(MCP)和带Al2O3膜MCP在电子轰击时的放气成份进行分析。
税务稽查选案,是税务稽查的起点和基础。依法、科学地确定稽查对象,对于充分发挥税务稽查的服务职能和监督职能,规范税收工作秩序,提高税务稽查工作的质量和效率等都具有十分重要
压疮又称“褥疮”中医又称“席疮”,从病理、生理角度说是“压迫性溃疡”。是临床常见的并发症之一,也是护理工作中的一大难题,多见于病情危重,长期卧床,大小便失禁,肢体瘫痪