语用学与模糊语的语用翻译——以外交辞令为例

来源 :兰州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:linchenxu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言模糊性一直是语言学界致力研究的课题之一。然而长期以来,很多研究者仅仅集中在基本的模糊理论研究上。有的从语义学、认知学的角度对其展开研究;也有的从修辞角度展开研究。但如何在翻译中以语用学的原则处理模糊语言的研究却不多见。在外交场合,说话者出于策略需要,经常故意使用一些模糊表达。由于语用学和模糊语言都注重对语境、言外之意的研究,因此本文选择外交语言中的模糊作为研究对象,并将语用学应用于外交模糊语的翻译中。本文作者试图通过对外交语言中模糊辞令的研究,提出一些行之有效的翻译方法来处理模糊,希望有助于译员提高翻译质量。
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
身份研究是华裔美国文学中一直颇受关注的主题。当去家离国的人们面对多种不同文化时,身份问题显得尤为复杂和严峻。在美国生活的华裔离散群体因其生活环境的特殊性,对其处境感
图式理论认为,人头脑中的知识被组织起来,形成相关的模式,而这些模式则是由一个人以往的经验构成的。图式被理解为是背景知识在人记忆中储存和呈现的方式。它更象是已知信息
学位
在教师职业认同研究领域中,多数研究聚焦公办教育系统的在职教师。随着近几年课外辅导产业的兴起,关于辅导机构教师职业认同的研究亟待开展。本文采用质性个案研究方法,深入
《菊花》是斯坦贝克最优秀的短篇小说之一,内涵丰富,蕴含着深邃的思想。此小说女主人公伊莉莎给读者留下深刻印象,而且吸引了众多批评家的注意。   本论文试着通过分析文本,从
随着中外影视作品交流的日益频繁,越来越多的影视作品被引入国内。国外的情景喜剧,尤其是美国的情景喜剧更是为大众所接受和喜爱。然而与之相对的是,国内对于情景喜剧的配音翻译
本文介绍了河北省黄骅市玉米高产创建的主要成效、主要措施及成功的工作经验,并总结了玉米高产配套栽培技术。 This paper introduces the main achievements, main measure
19世纪末的美国久静思动,暗涛汹涌。女性作家们为争取平等权利与地位而奋起抗争,凯特·肖班是当时女性作家中呼唤平等自由的典型代表。她的作品展现出鲜明的女性主义叙事视角
该文针对在极化合成孔径雷达(Pol SAR)图像相干斑抑制过程中结构特征和极化散射特性保持的难题,提出一种基于同质像素预选择的非局部均值滤波算法(NLM-HPP)。该算法结合像素
论文主要从弗洛伊德的自我,本我,超我等理论出发,对于《螺丝在拧紧》中年轻家庭女教师所见到前男仆(Mr.(quint)和前任女教师(biss Jassel)到底是真实存在还是她的臆想进行深入分析。
学位