【摘 要】
:
弗拉基米尔·弗拉基米罗维奇·纳博科夫是20世纪最优秀的俄罗斯侨民作家之一,也是20世纪世界文坛上最伟大的双语作家之一。他因其俄语和英语小说创作的辉煌成就而举世闻名,被写进了俄罗斯和美国两个国家的文学史,成为了 20世纪以来最具世界影响力的小说巨匠。纳博科夫一生创作了9部俄语长篇小说,8部英语长篇小说,68篇短篇小说。一直以来,大多数研究者都将目光集中在作家的长篇小说上,对其短篇小说的关注略显不足。
论文部分内容阅读
弗拉基米尔·弗拉基米罗维奇·纳博科夫是20世纪最优秀的俄罗斯侨民作家之一,也是20世纪世界文坛上最伟大的双语作家之一。他因其俄语和英语小说创作的辉煌成就而举世闻名,被写进了俄罗斯和美国两个国家的文学史,成为了 20世纪以来最具世界影响力的小说巨匠。纳博科夫一生创作了9部俄语长篇小说,8部英语长篇小说,68篇短篇小说。一直以来,大多数研究者都将目光集中在作家的长篇小说上,对其短篇小说的关注略显不足。短篇小说是纳博科夫整体创作中的重要组成部分,其价值和意义有待我们进一步发掘。通过对纳博科夫短篇小说的研究可以发现,流亡是纳博科夫短篇小说创作中的核心旋律,体现了作家文学创作的艺术理想,蕴含了作家对其流亡人生的深刻思考。首先,纳博科夫将历史的真实和艺术的虚构相结合,建构了一个栩栩如生的“流亡世界”,塑造了“俄裔流亡者”的群像,成功地用自己的文学创作捍卫了那些被时代伤害又被历史遗忘的流亡者们。其次,纳博科夫从空间、记忆和身份三个不同层面展现了流亡生活的困境,探索了流亡者实现自我救赎的出路,体现了对个体生命的关怀和对时代灾难的反思。最后,在创作过程历时三十年之久的短篇小说中体现了纳博科夫对流亡态度的发展和转变。随着对流亡本质思考得越发深入,作家对流亡的态度逐渐由消极走向积极,流亡也由一种苦难的厄运变成了一种孤独的自由和生命的升华。总的来说,流亡不仅是纳博科夫文学创作的主题,更是作家体悟生命和观察世界的重要方式,其中蕴含的丰富思想内涵和巨大艺术价值值得我们进一步挖掘与探究。本论文以纳博科夫的短篇小说为研究对象,借助当今离散语境下发展起来的空间理论、文化记忆理论和身份认同理论对作家短篇小说中的空间书写、记忆书写和身份书写进行全面、细致、深入的分析,把握短篇小说中流亡书写的基本艺术特征,探究纳博科夫对流亡语境下个体存在、文化传承、生命本质、文明之未来等问题的思考与答案。本论文由绪论、正文三章和结语三部分组成。绪论部分阐述了本论文的选题依据和缘起,综述了俄罗斯、西方和中国学界对纳博科夫短篇小说中流亡问题的研究现状,并在此基础上提出了本论文的研究意义、研究目的、研究方法和创新点。此外,对“流亡”和“离散”两个重要概念的内涵和相互关系进行了阐释,重点分析了将离散语境下发展起来的空间理论、文化记忆理论以及身份认同理论相结合运用于纳博科夫短篇小说流亡书写研究的合理性和可行性。在第一章“流亡语境下的空间书写”中,结合巴什拉的“家宅空间”学说、迈克·克朗的“文化地理”学说、列斐伏尔的“社会空间”理论以及索亚与霍米·巴巴的“第三空间”学说,从“地理空间的流浪”“社会空间的边缘化”以及流亡者“第三空间”的建构三个层面探究流亡生活中的空间困境和空间求索,揭示纳博科夫对流亡本质的空间沉思和对人之存在的空间追问。在第二章“流亡语境下的记忆书写”中,结合阿斯曼夫妇的文化记忆理论,彼得·莱文的“创伤记忆”理论和皮埃尔·诺拉的“记忆之场”等相关理论从“创伤记忆”“生命记忆”“文化记忆”三个层面探究纳博科夫短篇小说中对流亡的记忆书写,分析流亡带来的身体和心灵上的记忆创痛,揭示纳博科夫以生命记忆和“记忆之场”对流亡命运的反抗和流亡者生命的捍卫。在第三章“流亡语境下的身份书写”中,结合埃里克森的“认同危机”理论、泰弗尔和特纳的“社会身份认同”理论、萨义德的后殖民文化理论等相关理论从流亡者的自我认同危机、社会身份的瓦解和流亡者身份的重构三个层面分析纳博科夫短篇小说中流亡者的身份问题,揭示流亡者身份认同的危机和阶层、婚姻、血缘等维系社会身份的纽带的断裂困境,探究纳博科夫如何以文化和艺术的力量尝试对流亡者身份进行重构和超越。最后,在结语中对流亡语境下纳博科夫短篇小说中的空间、记忆和身份等问题的研究进行概括和梳理,总结纳博科夫短篇小说中流亡书写的特点和重要意义。通过对流亡语境下纳博科夫短篇小说中的空间、记忆和身份等问题的研究,我们发现,流亡是纳博科夫凝视世界的窗口,他的创作中饱含着对流亡者悲惨命运的深切关怀,对流亡这一独特生命体验的深入思考,对“好奇、温柔、仁慈、狂喜”之艺术信条和使命的忠诚践行,对时代灾难的深刻反思以及对人类文明之未来的重要启示。纳博科夫在流亡中实现了生命的超越,成为了一个浴火重生的世界作家。
其他文献
研究表明,“对话口译员的交际互动能力”(后文简称“交互能力”)在交际意义共建、权力关系协调和谈话参与者身份构建等方面发挥着独特的作用。目前,由于对译员交互能力缺乏明确定义,我国尚未开发出针对该能力的评分量表,难以满足丰富的口译教学活动的需求。本研究旨在对“对话口译员交互能力”提出明确定义,并开发一套用于对话口译交互能力课堂训练和期末测试的评分量表。基于上述目的,本研究提出三个研究问题:研究问题一:
为揭示挂面干燥过程水分状态、含量动态迁移规律,阐明干燥条件对水分动态迁移过程的影响,探讨挂面干燥过程水分动态迁移规律及其与产品质量关系。以小麦品种永良4号为原料,设计干燥温度(30℃、40℃)、相对湿度(65%、75%、85%)两因素不等水平全排列组合实验;利用"食品水分分析技术平台"实时监测干燥过程水分状态动态变化,并测定干挂面收缩率及抗弯曲特性。结果表明,不同干燥组合条件下,挂面干燥过程水分可
京剧作为我国最具代表性的传统文化艺术,其独特的叙事方式与美学表达自20世纪初就已成为中外人文交流的媒介,时刻保持着与国际社会发展的密切关联。自20世纪30年代至今的近百年中,京剧在欧洲大陆的传播活动几乎未曾中断,在各个阶段都为提升中华文化的国际影响与推动我国外交发展做出了不可磨灭的贡献。新中国成立后,两大阵营尖锐对峙,在“一边倒”的外交政策下,京剧作为新中国文化外交的重要抓手,自1951年起积极主
工业互联网安全态势分析过程中,并未对安全态势进行模糊推理,导致感知结果的平均逼近误差较高。因此,提出基于模糊推理的工业互联网安全态势自动感知方法。依据层次化结构,设计工业互联网检测模式,明确安全态势评估要素。按照滑动时间窗口方式,结合历史数据,建立模糊知识库。基于模糊推理原理,设计安全态势感知模型。结合网络安全态势评估要素,根据风险态势指数,实现工业互联网安全态势自动感知。为了验证该方法的实际应用
当世界史走进了地理大发现时代,中国戏曲开始被另外一种文明“发现”,并被用“他者”视角进行端详和审视。现代学者逐渐认识到深入了解和观察西方“他者”对戏曲定位的必要性,并经由对其演进史的追溯以把握这种定位的变化和修正,以期得出客观比较与界定的结果,最终实现戏曲的自我体认。本课题以传教士进入中国到1840年西方的戏曲叙说、翻译、改编与研究为对象,试图勾勒出这一过程从最初的遇见,到中间的静心分辨、体会、比
三音节词语是现代汉语词汇的重要组成部分。学界长期以来对三音节词语的研究相对薄弱,相关研究的论著明显少于双音节词语和四音节词语。但三音节词语的数量丰富、表现力强,是现代汉语词汇系统中一个特殊的集合,理应得到更多的重视。加之近年来三音节新词语发展态势迅猛,在现代汉语中的比重逐渐增多,已然成为汉语新词语产生的重要音节形式,因此研究三音节词语有重要的意义和价值。与此同时,在第二语言教学领域中同样存在着不重
志愿翻译行为是译者在志愿翻译活动中为实现话语信息转换而进行的符号性、认知性、交往性实践。此类翻译行为具有自愿性、服务性、非营利性、非职业性的基本特征。数字化时代催生了志愿译者群体的崛起。研究志愿翻译行为有利于观察当代翻译实践的新兴形态,提升民间翻译的话语建构,应对翻译行业的机遇与挑战。对志愿翻译行为的研究突破了传统译学的主体边界,是重新审视翻译本体和翻译本质,完善并丰富翻译研究范式的重要切入点。本
阿赫玛托娃是俄国白银时代的著名诗人,自其走上文坛以来作品始终受到评论界和读者的高度关注。但纵观诗人诗歌的研究历史,我们发现阿赫玛托娃诗歌的一个重要研究方面,即诗歌的叙事特征尚未得到充分重视。实际上,阿赫玛托娃的诗歌继承了 19世纪俄国经典小说叙事传统,根据诗歌主题的变换,在叙事视角、叙事时空、叙事人称、叙事方式、叙述者、人物话语、读者、隐含作者和真实作者等方面呈现出自身特有的叙事风格。论文以阿赫玛
时间指示语是组织语义空间的重要坐标,是人类对自然时间认知的重要表征形式。在缺少时间定位的情况下,任何话语都无法构建。学界虽不曾忽视对时间指示语的研究,但因其问题本身的复杂与抽象,较之与人称、空间指示语的研究,时间指示语的研究缺少系统性、专门性与针对性。主要表现为时间指示语的界定、表达、分类、认知等问题没有得到完善研究,且学界已有研究大多基于英语语料,研究成果并不具有纯粹的普遍语言学意义。作为典型的
注意资源分配研究是翻译认知过程研究的一个重要组成部分。但目前关于视译的注意资源分配研究并不多见。通常认为,文本难度较高时,译者会耗费更多的认知资源。但也有研究发现文本难度并不会或者仅仅对某一翻译阶段的注意资源分配情况产生显著影响。此外,在翻译实践中,译者所遇到的各类翻译问题也会占据更多的认知处理资源。但目前国内外尚未发现公开发表的关于德汉视译过程的翻译问题研究成果。因此本研究尝试对比学生译员在对不