论文部分内容阅读
《生活大爆炸与哲学》(The Big Bang Theory and Philosophy),是一本社科哲学书籍,它以一部美剧为出发点,展开研究其中的社会科学与哲学原理。《生活大爆炸》是一部风靡全球的美剧,自从开播以来,在中国收获了大批的粉丝,是最受中国观众喜爱的美剧之一。但一般对于这部美剧的研究仅限于其中几位主角提及的深奥的科学原理和自然科学知识,而对其背后的哲学原理和社会科学内容却是鲜有涉足,而The Big Bang Theory and Philosophy一书恰好就弥补了此空白。基于此书的潜在的读者数量众多,以及本人对于新知识的探求欲望,我选择翻译The Big Bang Theory and Philosophy。The Big Bang Theory and Philosophy是一本社科哲学书籍,此书为英国布莱克威尔出版公司推出的“流行文化与哲学系列”的一个分册。在书中,哲学教授们借助亚里士多德、康德、维特根斯坦等大哲学家们的思想分析剧中涉及的道德、科学、语言等问题。在翻译过程中,译者对书中的哲学知识,以及背后所涵盖的道德、科学和语言等方面的专业知识做了大量的学习准备和详细查询;还对一些专业术语做了反复的核查;同时对译文进行反复修改,尽量确保译文的准确性和可信度。在翻译过程中,我选择了顺应论作为翻译过程中的指导原则。与其他翻译原则不同,顺应论更加强调译文和原文在由浅入深四个不同层次上的忠实和吻合,基于译者所选的文本的深奥程度以及复杂性,选择顺应论使得很多问题能够得到迎刃而解的效果。在论文中,我择取了翻译过程中所遇到的一切典型问题进行案例评述。在顺应论的指导下,用四个不同的顺应维度进行翻译指导,从语境、结构、动态和意识程度方面作进一步的分析,阐述社科哲学类文本的翻译在顺应论指导下如何达到尽可能的专业和忠实,却又浅显易懂,甚至妙趣横生的译本。