英语强制性倒装句的突显观研究

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mqzhen1987
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语倒装分选择性倒装和强制性倒装。已有的有关英语倒装的研究主要围绕选择性倒装展开,关于强制性倒装的研究比较少见,原因是强制性倒装长期以来被当作固有的句型,其倒装形式被视为当然和无需解释。本文探讨了强制性倒装在英语中的表现形式,分析了英语强制性倒装的本质与认知动因,并从突显观出发对英语强制性倒装做出了系统的解释。英语中的强制性倒装指英语句子中动词必须全部或部分地出现在主语之前这一句法现象,具体指疑问句、祈愿句、省略if的条件从句以及由so、neither、nor和here、there、now、then开头的句子中的倒装。英语中的强制性倒装本质上是一种已经语法化了或者已经固化了的倒装,与选择性性倒装一样,它也是人类认知的产物,其产生的认知理据是认知突显,即是相关事物或信息的突显度的变化引起认知顺序的变化,认知顺序的变化引起语序的变化。变化后的语序经语法化或固化后形成强制性倒装,亦即形成英语中固定的倒装句式。在揭示其本质和认知理据的基础上,本文以突显观为视角对疑问句、祈愿句、省略if的条件从句以及由so、neither、nor和here、there、 now、then开头的句子中的强制性倒装进行了解释,结果表明它们都是因为受相关事物或信息的突显度的影响而形成的,具体说是:疑问句和祈愿句中的强制性倒装是因为认知者主观注意或情感变化对突显度的影响而形成的,省略if的条件从句以及由so、neither、nor和here、there、now、then开头的句子中的强制性倒装则是因为己知事物或己知信息对突显度的影响而形成的。本文的研究证明英语中的强制性倒装和选择性倒装具有相同的认知理据,它同样可以从突显观的角度做出解释。
其他文献
“一带一路”是“丝绸之路经济带”与“21世纪海上丝绸之路”的简称,“一带一路”国家包括中国在内涉及65个国家,并且进行“一带一路”建设会充分依靠中国与有关国家经贸既定
2007—07—2010一06,我们运用增免强力颗粒治疗反复呼吸道感染(recurrent respiratory tract infections.RRTI)50例,并与玉屏风颗粒治疗50例对照观察,结果如下。
目的:探讨胆木叶片对大鼠急性咽炎的治疗作用。方法:取大鼠随机分为空白组、模型组、阿司匹林组(0.20g·kg-1)、胆木叶片组(按生药量计,25.8,12.9,6.5 g·kg-1),每天2次,连续
"毛衫是冬天穿着的保暖服装",如果你现在还是这样"思考"的话,套用时下最流行的广告语,就是:你OUT(落伍)了。
在全球化的今天,文化的多样性尤其重要和珍贵。国际间的交流日益亲密,使得英语在人们生活交流中扮演着越来越重要的角色,而电影则成为了解异域文化的首要途径,因此对电影对白的翻
在氯气管道上,一般选用氟塑料密封的截止阀作为启闭阀。使用中,镶嵌在阀瓣上的氟塑料密封圈经常出现脱落现象,导致阀门的密封失效。
本文根据关联理论和认知负荷模型,研究了学生译员英汉交传笔记语言的选择源语或目标语,与翻译流畅度之间的关系。认知负荷模型认为交替传译一共有四个环节:听力和分析,笔记,短
英语写作对于大学生来说是一个难点。教师和学生都普遍认为,写作在英语四项基本技能中难度较大。因此,关于英语写作及其教学的话题层出不穷。为了提高大学英语写作教学水平,