从目的论看《傲慢与偏见》的字幕翻译

来源 :中南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fhdfhdfrtr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界交流步伐的日益频繁,各国之间的电影的交流也日益加快。由于语言差异,大多数观众需要借助字幕,从整体上把握电影的情节,风格及其美学价值。字幕翻译作为一个新兴的领域,应运而生。迄今为止,规范字幕翻译的理论尚不成熟,字幕翻译仍需要给予足够重视。作为德国功能学派最重要的理论,目的论摒弃传统对等的翻译理论,从接受者的角度来研究翻译活动,使翻译研究从狭窄的语言学领域转到广阔的跨文化交际领域,从而极大的拓展了翻译研究视野。目的论认为翻译是一种有目的的行为,字幕翻译也不例外,其主要目的(功能)是在空间和时间的制约下,向处在特定文化背景中的目的语观众最有效的传达相关的信息,使其更好的欣赏影视作品。由于中文和英文在语言和文化上的差异,译语文化背景和目的语观众的期待成为译者在翻译过程中首要考虑因素。因此,本文试图从目的论角度探讨电影《傲慢与偏见》的中文字幕。本文采取定性分析方法,通过对所选取字幕分析,探讨外国影片中英汉翻译问题。《傲慢与偏见》改编自简.奥斯丁同名小说,由英国著名导演乔.怀特执导,并获得较高票房。该影片的字幕翻译是一种有目的跨文化交际活动。导演的意图和目的语观众的期待决定了字幕翻译的目的。因而,从翻译目的及字幕翻译的功能来看,目的论的适用于电影字幕翻译。本论文共有五个章节。引言部分主要介绍研究背景,研究重要性,研究方法以及论文结构。第一章详细阐述字幕翻译的定义,特点,限制因素以及相关的研究。第二章是理论框架,对目的论进行全方位阐述,并分析了目的论应用于字幕翻译的可行性。第三章是论文的主体部分,以目的论为基础对《傲慢与偏见》中的字幕进行分析。在介绍小说和电影的基础上,本文从导演的意图,目的语观众的期待以及字幕翻译的目的三个方面分析电影的字幕翻译。此外,本文从目的论三原则角度对该影片的字幕翻译进行分析以及从目的论视角探讨译者所采用的翻译方法,包括减译,归化,直译和意译。第四章对全文进行了总结并指出本论文不足之处。
其他文献
摘要:随着时间的推移和经济的发展越来越多的桥梁不适应交通的需要,桥梁的加固和维修是解决这个问题的主要方法之一。针对在原设计活载为中-活荷载的朔黄线24m预应力超低高度
近年来,随着城市化发展进程的日益推进,工业经济的快速发展,资源和能源的消耗速度明显加快,所带来的环境污染也越来越严重。资源枯竭、生态破坏以及环境污染问题已成为制约经
本文针对高科技电子厂房的建造特点作简单介绍,并说明高科技电子厂房从规划设计、发包施工至使用管理上与一般工程不同之处。通过综合分析比较,将三个案例作相互比较,找出影
综述了介孔氧化铝的金属、非金属改性以及复合改性研究,金属改性包括锆改性、镍改性、钛改性以及铈改性,金属改性主要改善介孔氧化铝的热稳定性及表面酸性。非金属改性包括硼
内蒙古扎兰屯市国家税务局对征管数据的应用和数据质量存在的问题进行研究分析,采取措施改进工作,提高数据质量。设立数据质量管理机构,构建数据管理的保障体系。按照业务流
<正> 我院人卫系统各台站所配置的JSZ—4型双频多卜勒接收机,是邮电部五三九厂的第二代产品。电路的高频部分使用了超高频低噪声管子(CG36,CG35),器件相当脆弱,对强电冲击耐
对四川维尼纶厂甲醇装置原料天然气由低压气改为高压气后,原料中的硫含量和原料气进口温度降低对装置运行的影响进行了分析。在此基础上提出了装置硫含量与原料气温度控制指标
工作目的:参附方由人参(五加科多年生草本植物人参的干燥根)和附子(毛茛科多年生草本植物乌头子根的加工品)两味中药组成。本课题建立Caco-2细胞单层模型,从吸收层面探求参附