【摘 要】
:
当今世界经济全球化的趋势日益增强,国与国之间的交往与联系日益密切,世界逐渐演变为一个不可分割的“地球村”。如今,文化的地位也日益上升,已经被认为是国家经济社会不断持
论文部分内容阅读
当今世界经济全球化的趋势日益增强,国与国之间的交往与联系日益密切,世界逐渐演变为一个不可分割的“地球村”。如今,文化的地位也日益上升,已经被认为是国家经济社会不断持续发展的一种重要战略资源。随着这种世界格局的巨大变化,尽管中西方文化都有着悠久的历史传统,在漫长的历史过程中都曾创造过辉煌,中西方不同文化之间的相互冲突、相互碰撞日趋激烈起来。这种西方文化同东方文化,特别是同中国文化的冲撞已引起人们深沉的思索。而中西文化比较研究,也已逐渐成为我国学术界的热门领域之一。此次选择的毕业翻译作品是比较文化学类书籍《中西文化比较研究》。本书采取中西对应以中为侧重的方法,做到材料与观点的统一,以此勾画出中西两大文化系统各自的本质特征及其彼此冲突、融合的历史发展的轨迹。该翻译项目,节选了本书的4个专题,分别为:中西方的姓名与文化、中西方的道德与幸福观、中西方的礼貌称谓制度、中西方的宗教信仰与民族性格,具有一定的规模,由笔者独立完成。在报告中,笔者首先明确了选题的目的和意义,陈述了译前所做的准备工作。在翻译案例分析中,笔者分析了翻译过程中出现的难点,如:需要把握同一词汇在不同语境中的不同意义;外来语丰富,需要积累大量英语词汇,进而提出解决难点的合理对策。此次翻译活动中,主要运用了直译、意译、音译等翻译方法。报告表明,比较文化类作品的翻译不仅要求译者熟练掌握双语,译者同时应该具有广博的知识、扎实的翻译技巧和较强的资料检索能力。报告希望能为此类作品的翻译处理提供一些借鉴。
其他文献
孔子是春秋时期最伟大的思想家、政治家、教育家和艺术家。这位儒家思想的创始人,在音乐美学方面有着极高的造诣。他使儒家学派的音乐美学思想在百家争鸣时期独树一帜,并对后
科普散文是用简单易懂的语言向公众传播科学知识,十分具有教育意义。而外国优秀的科普散文英译因受语言及文化等因素的制约,并没有得到学界相应的重视。因此本文作者通过翻译
本项目为汉译英翻译实践。汉语来自电子科技大学出版社2014年3月出版的《成都精览》和川内部分报刊杂志。翻译内容主要分为两部分:第一部分是四川省部分钢铁、矿产、食品企业
甲状腺相关性眼病(thyroid associated ophthalmopathy,TAO)是器官特异性自身免疫性疾病,其发病的影响因素众多,如性别、家族史、吸烟、促甲状腺激素(thyroid stimulating ho
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
<正> 高分子絮凝剂是50年代后期发展起来的一门科学。近年来,随着各国工业的飞速发展,排出的废物日益增多,环境保护已引起人们的高度关注;加之石油钻井普遍用高分子絮凝剂作
对C80高强混凝土经受100~700℃高温作用后的氯离子渗透性进行试验研究。对比未掺加聚丙烯纤维的素混凝土,以分析掺加聚丙烯纤维是否对高强混凝土高温作用后氯离子的渗透性有
上海的沪剧先后经历了花鼓戏、本地滩簧、申曲沪剧时期,与之相对的演出场所同样也经历了郊县的茶楼酒肆或农村高台、城区茶楼、城市游乐场等变化。上海沪剧演出场所的变迁,为
伊恩·梅森博士是英国爱丁堡赫里奥特-沃特大学口笔译教授,是世界闻名的口笔译专家和翻译理论家。伊恩·梅森教授渊博的学识、丰富的学术成就和严谨的治学态度吸引了一大批年