论文部分内容阅读
本次翻译任务材料选自安东·肖恩和布琳·帕里所著《成功的事件管理》一书。该书介绍了事件管理的方方面面:从策划、预算、市场营销、物流到组织机构,不仅可以用作该学科的教科书,而且可以看作是案例研究欧洲事件管理的范本。译者翻译了其中的第五章到第十二章,本翻译报告选自其中第五章。第五章详细介绍了事件的一些组织方式和事件筹备创意的筛选过程,并讨论了运营事件的潜在目的及检验事件策划的阶段。本翻译报告主要由四大部分组成:翻译任务描述、翻译实践过程、翻译案例分析和翻译实践总结。本报告首先对翻译材料进行介绍,列举了选材的原因;接着对翻译过程进行了概述,并阐述了多种翻译方法对实践的指导和翻译中的重难点;其次,本报告着重从词汇、句法和语篇三个方面对译例进行分析;最后,总结了此次翻译实践的心得体会并对该翻译领域进行了展望。希望本次翻译实践可以帮助该行业的从业人员了解国际市场的事件运营与管理,同时也希望对翻译同行在该领域的实践活动有一定的借鉴作用。