【摘 要】
:
中国和韩国自古是一衣带水的友好邻邦,有着相似的文化背景和几千年的友好交流史。自隋唐开始,中国和朝鲜半岛在经济、文化、教育、科学技术各方面的交流日益频繁,民间交往也
论文部分内容阅读
中国和韩国自古是一衣带水的友好邻邦,有着相似的文化背景和几千年的友好交流史。自隋唐开始,中国和朝鲜半岛在经济、文化、教育、科学技术各方面的交流日益频繁,民间交往也日益密切。尤其是自1992年中韩建交以来,两国贸易往来取得了长足发展,双边贸易额由1992年的50.3亿美元增长到2004年的900亿美元,增长了近17倍。目前,中国是韩国第一大贸易伙伴和最大的投资对象国,韩国则是中国的第四大贸易伙伴和第三大进口来源地。尤其是,2015年2月25日,中韩双方完成中韩自贸协定全部文本的草签,对协定内容进行了确认,至此,中韩自贸区谈判全部完成。中韩FTA生效后20年内,韩国将取消对来自中国的所有商品92%的关税,中国将取消韩国产品91%的进口关税。在中韩两国合作领域不断扩展,深度不断加深的过程中,语言文化上的差异也成为了横亘在双方合作中的一个屏障。在合作过程中,语言上的正确沟通,文化上的相互理解,显得尤为重要。这个时候,同时具备中文和韩文双重能力的翻译工作者的角色就越来越重要。目前,由于中韩两国合作不断加深,学习韩国语,并从事中韩翻译的人数不断增加,但是翻译品质却参差不齐。一名合格的译者,不仅要具备语言上的扎实知识,同时还需要了解翻译过程中应该掌握的翻译技巧。其中,增词法就是必不可少的技巧之一所谓增词,不是擅自篡改原文或者演讲者的原意,擅自添加原文中不存在的信息。而是增词不增义,所增加的单词或者语句能够让原文表达更加清晰,更符合译语听众的认知接受能力。由于中文和韩文分属两种不同的语系,中韩两国的社会文化也存在差异,因此,将两种文化背景不同的语言进行合理清晰的转换,对译者提出了很高的要求,也带来了一些困难。根据实际翻译过程来看,在跨文化交流过程中,增词法能够有效补充源语信息的不足,也能使译文更加合理通顺,更容易被译语听众接受。作者希望通过本文,能够逐步培养起在中韩翻译过程中使用增词法的意识,提高自己的翻译理论积累,为日后高质量的翻译实践工作打下基础。
其他文献
警察学院的英语教学担负着培养既通晓警务知识又熟练掌握外语的警务人才的重担。既要使学生掌握警务英语语用知识,又要使他们有较强涉外事务处置能力和跨文化交际能力,必须注
本论文从汉语时态的角度,对汉语中的时态算子对汉语正极项的允准进行了初步的研究;并试图证明以下三个问题:⑴汉语中的时态算子:完成态算子,经历态算子,进行态算子,及短暂态
由于交通工程公路建设的发展越来越快,已经陆续出现需要修整改造的使用时间久远的道路,它们很大程度的限制了道路的通行能力,所以就涌现出越来越多的道路需要通过改扩建加宽
新时代提升社会治理能力和水平成为我国社会发展的重要问题。城市社区作为微型化的社会,是加强和创新基层社会治理的基础平台。社区社会组织是基层治理中政府和市场之外的第三种治理机制,在克服基层权力关系和交易关系弊端,化解有限理性和机会主义弊端,发挥政社协同治理方面发挥优势。促进社区合作治理的实现。本文以新公共管理理论、治理理论和社会资本理论分别作为社区社会组织参与社区治理的参与前提、参与方式和参与保障的基
危重病急救医学(criticalcaremedicineCCM)是20世纪80年代初期国际上创建的学科,至今已走过了20年的历程。在此期间,我国的CCM也在不断地完善和发展中。CCM不论在医疗设施、
在临床研究中,需要验证一种治疗方法优于另外一种干预方法的情况是常见的临床验证目的之一。特别是在以安慰剂治疗为对照的研究中,优效性检验更是不可缺少的统计学验证方法。
东巴文是我国西南少数民族纳西族使用的文字,被学术界认为是一种“活着”的古文字,可以视为文字史上的“活化石”。由于东巴文处于“语段文字向表词文字过度”的特殊阶段,对它的
侗族优良传统文化是侗族在日常的生产实践过程中形成的被人们广泛认同的一种稳定的思想和行为习惯,体现在侗族人民的日常生活中的认知方式、思维模式、行为规范、伦理道德以及
托克维尔在分析社会与政治问题时时刻扣住精神这一决定要素,而平等则既表现为人们的价值追求,也包含着人们在民主社会的精神状态。因而托克维尔非常注重对平等问题进行论述分析
诈骗罪中的被骗人认识错误,是指被骗人因行为人的欺诈行为而产生违背其真实意思从而处分财产的主观认识。这里所说的错误不是泛指任何错误,而是仅指能够引起被骗人产生处分意