【摘 要】
:
杨宪益是中国当代著名的翻译家,他将自己的一生奉献给了中国的翻译事业。杨宪益与其夫人戴乃迭合作,将大量的中国文学经典翻译成英文,对中国文学以及中国文化起到了很好的传
论文部分内容阅读
杨宪益是中国当代著名的翻译家,他将自己的一生奉献给了中国的翻译事业。杨宪益与其夫人戴乃迭合作,将大量的中国文学经典翻译成英文,对中国文学以及中国文化起到了很好的传播作用。在杨宪益去世后,对其翻译思想与方法进行总结研究就显得非常必要。然而,目前国内翻译学界对杨宪益的研究多局限在对其个人生平、翻译活动的介绍以及翻译作品的探讨,对于杨宪益的翻译思想研究甚少。仅有的一些对这方面的研究也只是随感式、不系统的研究。因此本文作者首先在前人研究的基础上,对杨宪益的翻译思想进行概括总结,使用文本分析杨宪益基于这些翻译思想所采用的翻译方法,然后进一步对其翻译思想进行反思,分析其思想在二十一世纪文化全球化新形势下对翻译及传播中国文化的指导和借鉴意义。本文一共分为六个章节。第一章是引言,主要交代了论文的研究背景、研究意义、研究目标以及论文结构。第二章是文献综述。第三章主要介绍杨宪益的人生经历和翻译活动,并分析其成为一名成功的翻译家的原因。第四章主要探讨杨宪益的翻译思想及方法。这一章首先介绍了杨宪益对翻译的可译性与不可译性问题的看法,指出杨宪益认为翻译的历史距离是可以弥合的,“信”是最重要的翻译标准,诗歌是可译的。然后对杨宪益基于这些思想所采用的翻译方法进行了文本分析。基于这些翻译思想,杨宪益主要采用了直译、音译、添加脚注、改译以及意译等方法。第五章从文化传播的角度对杨宪益的翻译思想进行了反思,认为从文化传播的角度出发,译者似不可过度强调直译或异化的翻译策略,因为这样可能将强势文化中的读者拒之门外,从而令翻译失去了其文化传播的功能。第六章是文章的结论部分。这一部分首先简略总结了本文研究内容,然后指出了本文的研究成果与不足之处。
其他文献
新课程改革是一场“为了中华民族的复兴,为了每个学生的发展”,力图通过课程改革来改变教育者的思维和行为方式、受教育者的学习方式,促使每一个人都能够主动发展和完善自身的革
大庆长垣的勘探已有40多年的历史,尽管多年来对大庆长垣地区的油气分布规律进行过研究,但由于油气藏形成条件及其配置关系的多样化和形态的不规则性,它们的存在和分布具有很大的
中国是茶叶生产以及出口大国,茶产业历年来一直是中国的传统产业也是我国出口创汇的重要农产品之一。但是,随着科技进步和其他茶叶生产国的崛起,中国茶叶在国际市场上的竞争压力
21世纪是经济全球化和贸易自由化的时代,集团公司以其自身独特的组织结构和多元化经营优势,不断的进行海外投资,成为了中国跨国经营的主力军。海外业务的增加在带来收益的同时,也
随着客户关系管理理论和企业客户关系管理实践的发展,高校的《客户关系管理》课程一直处于不断的更新和完善之中。本文从教学内容、教学手段和教学方法以及双语教学四个方面
随着新《合伙企业法》的实施,越来越多的本土创业投资企业/基金采取了有限合伙制的组织形式。但由于目前我国与有限合伙制企业有关的税收立法滞后,导致有限合伙制创业投资基
企业社会责任是上个世纪以来在企业管理研究领域出现的一个重要概念,是对西方传统经济理论中有关企业目的的假设“实现利润最大化”的反思中逐渐发展起来的。企业社会责任的
引言蚕丝为吾国重要输出品之一。抗战以前,据全国蚕丝委员会之估计,全国每年可产乾茧四十余万担。鲜茧十担,可制乾茧三担,经生丝一担。西南各省,以四川为主要产地,约占全国
《诗经》中描写爱情婚恋的诗作很有特色,它们是青年男女心声的自然流露和倾吐,或是爱情既得的欢歌,或是爱情压抑的悲鸣。在《诗经》时代,礼制的影响力逐渐加强,表现在对待男
在2008中国IT用户年会上,揭晓了“2008中国电子政务建设年度先进单位”、“2008中国信息化建设年度优秀企业”,“2008中国信息化建设年度优秀人物”、“2008年中国用户满意IT产