论文部分内容阅读
随着旅游业的发展繁荣,导游队伍不断壮大,导游员如何更好地使用专业化的导游语言,使旅游者得到满意的服务,已成为导游活动的一个重要方面。这也使得对导游语言的研究显得迫切而重要。近年来,有不少学者从顺应理论的视角来研究社会语言,但从顺应理论的角度对导游语言进行研究的却不多,本文拟在吸收前人研究成果的基础上,从顺应理论的角度来研究导游语言是如何顺应旅游者的需求,及其在导游活动的言语交际中如何进行语用策略选择的。
导游语言交际中的语用移情策略、语用模糊策略、冗余信息策略和语码转换策略的顺应性进行分析,是对交际语境等方面的动态顺应。具体包括:对导游员和旅游者双方个性、性情、愿望和意图等方面的心理世界的顺应;对涉及到导游员和旅游者双方的社会文化背景、人际关系、导游交际语境等多方面因素的社交世界的顺应,符合导游员与旅游者之间服务与被服务的社交关系;对与导游语言选择有关的时间、地点、交际主题、话题等物理世界的顺应。
在导游语言中,语用移情策略既有语用语言移情问题,也有社交语用移情问题,它涉及导游员如何从旅游者的角度进行导游讲解和导游交际。语用语言移情的策略常体现在指示语的选择与运用上,包括对人称指示语和地点指示语的选择。社交语用移情策略则体现在导游语言对于词语的选择,包括习惯用语和称呼语的选择,还体现在对讲解方法的选择,包括类比法和关联法等。
导游员在进行讲解时,对于精确语言和模糊语言的选用,需要根据语境来作具体分析,应考虑何者的表达效果更好。在导游交际中,当导游员在拒绝或承诺旅游者某件事情时,往往需要采用语用模糊策略。导游员在面对原则问题时,必须态度坚定、语气坚决,但在有些情况下,使用精确语言又可能使自己陷入被动的境地,如果能够恰当地使用模糊语言,反倒能收到理想的表达效果。
在导游过程中,导游员采用冗余信息策略,传递出有效的冗余信息,可以使双方情感交流顺畅,信息突出,确保整个游览行程顺利进行。在导游讲解中,导游员可以运用疑问句、感叹句、排比句等方式激发旅游者的好奇心和求知欲、提高旅游者的兴奋度、增强导游语言的感染力,还可以引用历史典故、奇闻轶事、诗词歌赋等,来提高旅游者对旅游景点的关注度。在导游交际中,导游员需要运用必要的冗余信息策略关照旅游者,在食、住、行、游、购、娱各个方面给予旅游者咨询和提醒,顺应旅游者的需要,确保游览行程的顺利进行。
语码转换策略方面,导游员在导游讲解中需要了解因为文化差异而造成的话语结构的不同,带团前要做好充足的准备,不是简单地翻译,而应该根据不同来源地的旅游者的语言习惯来谋篇布局,才能取得最佳的讲解效果。导游交际中的语码转换主要包括三种情况:汉语普通话与汉语方言的转换、外语与汉语方言的转换、外语与汉语普通话的转换。