中国文化特色词语翻译——以“蹴鞠”一词为例

来源 :福建师大福清分校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jake9
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以“蹴鞠”一词为例,建立汉英平行语料库,借鉴Aixelá的文化专有项翻译策略,探讨“蹴鞠”一词英译的处理方式,并检验该翻译策略的适用性。研究发现,“蹴鞠”一词的英译运用到以下策略:转换写法(orthographic adaptation)、有限泛化(limited universalization)、文内注释(intratextual gloss)、绝对泛化(absolute universalization),同时笔者根据自建语料库数据发现该翻译策略尚未覆盖完全,故补充了一项“音译+解释”策略
其他文献
本文重点针对智能制造实训中心建设进行研究,对高职院校的智能制造实训中心理念进行梳理,在当前智能生产系统发展的大背景下,对高职院校实训中心进行分析。因此,本文针对高职
提出一种有效检测复制-粘贴伪造的算法.在该算法中,首先,采用可靠的基于顺序统计的近似最近邻搜索算法(ROSANNA)改进PatchMatch算法的传播过程;然后,从彩色篡改图像中提取分
为解决不同终端之间射频特性的变化问题,借助迁移学习将室内定位系统的设备异构性问题转化为领域适应性问题,提出了一种复杂度低的基于相关对齐和集成学习的室内定位算法-相