论文部分内容阅读
这篇作品反映了新西兰人民对中国工艺品--广义地说,也是对中国文化、中国人民--的友好感情,特译出以飨读者。那年秋天,布莱齐先生又病倒了的时候,他和布莱齐太太都知道,他是会一病不起的了。几个星期以来,两人谁也不谈这事;可是他们日夜相守、观察对方时,眼神都流露出他们已经明白这种情形了。这种神情,不是忧伤,也不是绝望,而是和什么东西掺和在一起的,一种安详的、听天由命的神情,一种只有在老年人的身上和童稚的身上才能看到的难以名状的表情。
This work reflects the New Zealand people’s friendly feelings towards Chinese handicrafts, broadly speaking, also to Chinese culture and the Chinese people, especially to readers. When Mr. Brezit fell ill again in the fall, he and Mrs. Brezitzer knew he would be terribly ill. For weeks, neither of them talked about the matter; but when they looked at each other day and night and looked at each other, they showed their understanding of the situation. This expression is not sadness nor despair, but incorporates something, a serene, delusional look, an indescribable form that can only be seen on the elderly and childish Expression