论文部分内容阅读
红外热成像技术被人形象地比喻为现代金睛火眼,正在成为世界高新技术的热点。 太阳射出的白光,经过棱镜后分解成红、橙、黄、绿、青、蓝、紫7种光线。1800年,英国天文学家赫歇耳发现,在红色光外还有一种“热线”。这就是我们今天常说的红外线。 红外线是一种电磁波,其波长一般在0.75微米至1毫米之间。科学家经过研究,又按波长将红外线分为近红外、中红外和远红外、极远红外等类别。自然界的物体,凡是高于零下273摄氏度(即绝对零度)的,都会向外界辐射红外线。人的肉眼看不见红外线,但如果利用红外技术制成的仪器,则无论是在黑夜,还是在浓雾
Infrared imaging technology is vividly metaphor for the modern golden eyes, is becoming the world’s high-tech hot spots. The white light emitted by the sun, after the prism breaks down into red, orange, yellow, green, blue, blue and purple 7 kinds of light. In 1800, British astronomer Herschel found that there was a “hot line” outside the red light. This is what we often say infrared today. Infrared is an electromagnetic wave, its wavelength is generally between 0.75 microns to 1 mm. After studying the scientists, according to the wavelength of the infrared is divided into near-infrared, mid-infrared and far-infrared, far infrared and other categories. Objects in nature, all above minus 273 degrees Celsius (ie absolute zero), will be the infrared radiation to the outside world. The human eye can not see the infrared, but if the use of infrared technology made instruments, both in the dark, or in the thick fog