【摘 要】
:
李清照词在美国的英译可以概括为两类:汉学英译与创意英译。许芥昱、叶维廉、欧阳桢等学者的译文是汉学英译的经典,肯尼斯·雷克斯罗斯的译本则被誉为创意英译的典范。前者
【机 构】
:
中南大学外国语学院,淮北师范大学外国语学院
论文部分内容阅读
李清照词在美国的英译可以概括为两类:汉学英译与创意英译。许芥昱、叶维廉、欧阳桢等学者的译文是汉学英译的经典,肯尼斯·雷克斯罗斯的译本则被誉为创意英译的典范。前者以汉学研究的学术性为出发点,追求原作与译文之间信息转换的完整性;后者以传递原作的精神情感为导向,在翻译过程中添加创作的成分。这两种翻译方法都成功地在美国传播了李清照词。毋庸置疑,总结二者的成功经验,对中国文学“走出去”之译者文化身份与翻译策略均具有重要启示意义。
其他文献
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
在整个公益伙伴月里,公益进社区、进校区、进园区、进商区,各区开展了丰富多彩的“公益四进”活动,积极倡导“人人公益、处处公益、随手公益、快乐公益”的公益生活方式,激发崇德
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
随着社会的发展和进步,人文素质教育在大学生的知识结构组成中的作用越来越被关注和重视。艺术教育作为培养审美素质最有力的手段,是人文素质教育的重要组成部分,在开展人文
指出了我国突发环境事件应急保障体系还未完全形成,亦未形成完整的应急物资储备网,甘肃省也在环境应急物资保障方面有很多不足。分析了甘肃省突发环境现状以及企事业单位物资
随着图像时代的来临,有关图像的修辞研究开始进入理论视野.对比与语言相关的修辞研究,无论是从具体的实践、本质的属性,还是作为思维方式的表现,图像都是具有修辞性的.图像修
根据湖北生态工程职业技术学院《教学诊断与改进工作实施方案》等诊改文件精神,为了进一步提高计算机应用技术专业人才培养质量。以《动态web设计》课程为例,对比计算机应用
【正】 文物参考资料1956年第6期的封面印的是四川德阳出土的一块画像砖,画面以田野作背景,田边点缀着3株树,田里已经收割完了粮食,没有庄稼了,田间还有田埂。田里有6个人,前
随着各类艺术院校的发展及高考中音乐考生竞争加剧,优化视唱练耳训练,消除考生在训练中的错误,提升考生的音乐听觉能力,成为考生在竞争中取得有力地位的重要途径。本文针对节
立足于我国城市现代化建设的发展历程而言,扬州市的传统民居建筑具有非常鲜明的特色,其不论是在功能方面,还是在布局方面,与当代城市居民的生活规律、生活习惯以及生活方式均