大学生口语表达中如何避免母语负迁移

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:galagala
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 由于汉语思维方式或文化的影响,中国学生常生搬硬套、拼造出不符合英语表达习惯、具有中国特征的不规范的或畸形的英语,即中式英语。本文就如何避开母语干扰、提高英语口语的准确性进行了探索,并提出了如何避免中式英语的对策。
  关键词: 口语表达 中式英语 母语负迁移 避免对策
  
  很多大学生中文功底扎实,思路敏捷,口语表达时也能有感而发,但由于对基础词汇掌握不够,导致用词不当,词不达意,甚至造成难以弥补的误解。如:“我们过着快节奏的生活”说成“We are living a fast life.”,而实际上“fast life”是指“放荡的生活”。由于汉语干扰,学生照汉语思维直译,产生了不地道、不准确的英语表达。汉语干扰是导致表达错误的一个主要原因。那么如何才能最大限度地避开母语干扰,说一口地道的英语呢?
  1.掌握常用普通词汇,灵活表达思想
  英语写作通常强调用词确切、具体,但口译却要学会熟练运用搭配能力较强的普通小词,当英语口语中一时想不起合适的词时,这类普通小词就可以发挥强大作用。有些学生喜欢用“大词”、“难词”,结果导致很多中国式英语,而真正地道的英语,尤其是口语,却是由很多短小、活泼、生动的短语和小词构成的。对小词的使用能力决定着英语的实际运用能力,因此,我们要提高对英语的实用口语技能就必须掌握英语中的小词,并加强练习,学会运用“小词”做“大文章”。比如:“fail”对于我们来说“很熟”,其实未必。如果想表达“我激动得说不出话来”,我们会不会想到fail这个词呢?地道的英文简单明了:Words failed me./My tongue failed me.其实,在同Native Speaker面对面交流时,我们会惊讶地发现,他们讲的英语是那么简单,你甚至会反问自己学了多年的复杂英语用处何在?
  平时多积累这些小词有助于我们提升口语表达能力。比如,不会说pediatrician(儿科医生)或gynecologist(妇科医生),可以说成a doctor who specializes in treating sick children/women’s diseases等普通词语来代替。小词、常见词不但易懂,而且灵活、用处多,活用普通小词是提高英语口语的前提。
  2.关注两种语言的思维差异及词语搭配
  中西方看问题的方法在许多方面存在着差异,而且这种差异一直束缚着中国学生,使他们不能畅所欲言,不能准确而简洁地表达思想。由于中西方文化和传统的差异,一些相同的意象可能负载着不同的文化内涵。不同社会文化背景的人会有不同的思维方式和思维习惯,在学习新的语言时,人们会很自然地把这种习惯带到新的语言里去,产生种种不良结果。比如把“熟睡”说成“sleep like a dead pig/dog”,英语为“sleep like a top/log”;“大海捞针”被说成“Look for a needle in the sea”(sea应为haystack)等。
  由于受母语影响,中国学生常在词的搭配上出问题,比如,把“大雾”说成big fog(应为heavy/thick fog)。一些语言专家把词语搭配喻为“语言中预制的语块”。如果在记忆词汇的过程中注意以“语块”的模式输入,那么运用语言时就会准确流畅,在口语中也能脱口而出。例如:restructure the economy(动词 名词);flat refusal(形容词 名词);utterly amazed(副词 形容词)等。再比如一些常用词的习惯搭配:have/pick up/get/hold/hunt for/lose/take a job;acquire/learn/brush up on/employ/pick up a language;break/keep/pass into silence等。因此,学生应该学习和掌握一些英语最基本的句型和习语、惯用语,并且应熟练到脱口而出的程度。掌握一些公式化的套语、记住许多现成的口语,对能编出创造性的言语和弥补第二语言规则的不足,摆脱交际困境都是必要的。
  3.正确理解英语词义,注意词义辨析
  英语口语中的很多错误表达源于对某些有相同汉语词义的英语词汇的错误理解。如,double在汉语中有“双”的意思,但它真正的含义是“具有双层结构的单一体”,而不是两个独立的物体,如a double room,a double standard,而doublestar,doublepeak(双星,双峰)则属于错用,因为“双星,双峰”是指两个性质相同的物体,应该用twin,即twinstars,twinpeaks。可见,平常学习中应注意区分同义词、近义词,尤其要区分在英语中不是同义词、却又译成同一个汉语词的那些英语单词或短语。
  再比如slander,slim,lean,skinny,underweight,lanky等词都有“瘦”的意思,但slander是褒义,skinny却是贬义,而underweight属于中性词。尽管中文意思相同,但许多英语单词在内涵意义、感情色彩和文化内涵上都是有所区别的,因此,我们在记忆词汇,尤其是同义词时,一定要清楚明白每个单词使用的具体语境是什么,切忌不顾一切,随意替换。
  4.善于通过各种途径吸收英语知识
  任何人要学好英语口语,必须具有广博的知识,为了达到这个目标,平日要注意积累知识,要善于通过各种途径、渠道获取知识,比如多看简易的英语文章,多读英语报刊杂志,多听英语新闻,多看英语电视节目,网上查询更为我们打开了新的、更加广阔的天地。当今世界发展极快,每天都有新鲜事物出现,随之而来的是新的词汇和表达法。因此,大学生应该养成随时随地学习的习惯。见多识广才能够灵活主动,具有应变能力。比如国内英文报刊中的一些用语:“皮包公司”(bogus company)、“扫黄、打非”(eliminate pornography and illegal publications)、“勤工俭学”(work-study program)等;国外报刊与广播中的常用词语:air of tension(紧张气氛),carrot-and-stick(威胁利诱政策),stalled peace talks(陷入僵局的和谈),closed-door meeting(秘密会议),business slump(生意萧条)等。大量的听读会使我们在潜移默化中扩充词汇,培养英语语感,锻炼英语思维,更好地体验和理解英语国家的文化。可见,充分利用各种手段吸收英语是提升口语水平的“捷径”。
  
  参考文献:
  [1]李卓.浅析大学英语教学中的中国式英语[J].考试周刊,2008,(07).
  [2]魏华.浅析英语词伙关系搭配在词汇学习中的应用[J].大学英语(学术版),2011,(1).
其他文献
近期,醋酸装置市场开工率约为6~7成,各厂家库存不多,走货紧张,联合提涨意愿强烈。醋酸市场行情以平稳为主,局部小幅上调,国内醋酸市场均价为3293.75元/吨,较前小幅上涨0.19%,
编辑同志: 前些日子我夫以种种理由和我闹离婚,我经不起他闹,通过有关部门调解与其达成了离婚协议,离婚后我发现他早在前年与一女子登记结婚。现我要告他重婚罪。离婚了,我
1997年3月14日,全国人大八届五次会议通过了《中华人民共和国刑法(修订草案)》。同日,国家主席江泽民签署了第83号共和国主席令,颁布了修订后的《中华人民共和国刑法》,确定
子宫内膜异位症是指具有生长功能的子宫内膜组织出现在子宫腔被覆黏膜以外的身体其他部位(不包括子宫肌层),在卵巢内分泌影响下,这些异位的子宫内膜组织呈周期性改变,引起所
根据伊塞克湖1950—2010年期间的年平均水位资料,采用趋势分析和小波分析,对伊塞克湖年平均水位变化时间序列进行研究,从而揭示伊塞克湖水位变化的总体趋势和周期性变化规律
叶圣陶先生一直强调“学习”之后“练习”对形成技能的必要性。作业是课堂教学的延伸,它的优化设计可以最大限度地激发学生兴趣,增强教学效果,拓展减负空间,丰富课余生活,发
瀑布,是由地球内力和外力作用而形成的。在河流的河段内,瀑布是一种暂时性的特征,它最终会消失。侵蚀作用的速度取决于瀑布的高度、流量、有关岩石的类型与构造以 Falls, th
12月7日,气候大会在哥本始根召开,全球变暖已成为亟待解决问题。梅里第一峰卡瓦格博下的明永冰川是中国海拔高度最低的冰川,该冰川被列为全球十大消融冰川之一。由于全球气候
1994年我到纪委工作。如今,近20年了,猛然回头,发现让我们成就斐然,让我们斗志昂扬,让我们神采奕奕的竟然还是“创新”两个字。领导一任接一任地换岗,工作一项接一项地创新。
在广袤的地球上分布着无以计数的湖泊。这些湖泊犹如大地的眼睛,见证着沧海桑田的变迁;有一些湖泊以其奇异的风姿,呈现出生态的多样化,让人类对神秘的自然充满敬畏。不辞而别