论文部分内容阅读
自1947年内蒙古自治区成立以来,我国十分重视发展民族文化事业,对搜集、保存和研究民族文化遗产也很注意。1953年中共中央蒙绥分局发出“加强民族语文工作”的指示后,进一步加强了民族文化遗产的搜集和整理工作,到“文革”为止,已做了大量的工作,成绩是显著的。但在十年动乱时期,大量的民族古籍被当作所谓“封、资、修”的东西遭到了毁坏。那时只有在较重要的图书馆里收藏的民族古籍才幸存了下来。在这里应该指出的是,“文革”前的内蒙古语委在搜集和保存蒙文古籍方面做出了巨大贡献,现在由内蒙古社会科学院图书馆收藏的大量的蒙文古籍,基本上都是过去所搜集的。此外,内蒙古有关高等院校、研究单位、档案馆和内蒙古图书馆等,都一贯重视蒙文古籍的搜集和整理工作。
Since the founding of Inner Mongolia Autonomous Region in 1947, our country has attached great importance to the development of national culture and has also paid great attention to the collection, preservation and study of the national cultural heritage. After the instruction of “Strengthening Ethnic Languages Work” was issued by the CPC Central Committee’s Mengsui Branch in 1953, the work of collecting and arranging the national cultural heritage was further strengthened. By the time of “Cultural Revolution”, a great deal of work had been done with remarkable achievements. However, during the ten-year turmoil, a large number of ethnic ancient books were treated as the so-called “seal, capital and repair” things have been destroyed. At that time, only the ancient books of ancient nationalities that had been preserved in the more important libraries survived. What should be pointed out here is that the Inner Mongolian Language Commission prior to the “Cultural Revolution” made a tremendous contribution to the collection and preservation of Mongolian ancient books. The large number of ancient Mongolian books now collected by the Inner Mongolia Academy of Social Sciences Library are basically the past Collected. In addition, relevant institutions of higher learning, research institutes, archives and Inner Mongolia libraries in Inner Mongolia all along have always attached importance to the collection and arrangement of ancient books in Mongolian language.