在翻译时,是遵循“归化”还是“异化”理论,一直存在诸多争论。但在涉及跨文化交往翻译时,要特别注意对方语言的表达习惯及价值观,因此应尽量遵循“归化”理论。在全球化背景下中
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
继《大观楼长联汉英句法结构对比》之后,这篇文章仍以大观楼长联汉语原文为基础,从汉英修辞语言学角度,分析和归纳原文与译文之间、三篇译文之间修辞的共性和差异,表明1、大观楼
随着人们生活水平和生活质量的提高,现代社会人们消费需求观念不再停留于仅仅获得更多的物质产品以及获得产品本身,相反,消费者购买商品越来越多的是出于对商品象征意义和象征功
老舍先生是中国当代文化巨星之一,被誉为“人民艺术家”、“语言大师”、“幽默大师”,其鲜明的创作个性和十分独特的艺术风格丰富了中国当代文学艺术宝库。他的文学作品在中国
网络流理论是图论的一个重要分支,是研究网络上相关优化问题的理论和方法。1956年,L.R.福特和 D.R.富尔克森等人给出了解决在给定的网络上寻求两点间最大运输量这类问题的算法,从而
北京大学生电影节创建于1993年,是当今中国每年始于春季的电影节。大学生电影节以“青春激情,学术品位,文化意识”为宗旨,深受大学生的喜爱。本文从2008-2012年大学生电影节中获
中国的先秦两汉、古印度、古希腊罗马是世界语言学的发祥地,而作为语言学研究重头戏的语法研究在三个各自封闭的地方迅猛发展起来。但是语法研究的发展体现三个地方共性的同时
英语词汇的形式与意义之间任意性并不是绝对的,而是存在一定的理据性。随着认知语言学的发展,词汇构成的理据性受到更广泛的关注。意象图示理论不仅能构建自身结构,而且能够