论文部分内容阅读
过去日本劳工界的过激行动是众所周知的。过去是“过劳死”现象引起轰动,而现在被解雇的人自杀为人们所关注。 1999年3月,58岁的职员野中被布里奇斯通轮胎公司解雇后自杀,他的死在日本掀起了一股自杀风。在经济衰退的1998年,3.2万日本人以自杀方式结束了生命(自杀死亡率上升35%),是交通事故死亡人数的3倍。日本经济存在的结构性危机使越来越多的人为此付出牺牲。为了在全球化的竞争中立足,不赢利的企业不得不无情地削减工作岗位。备受称赞,但也受到谴责的日本
The over-hype of Japanese labor in the past is well known. In the past, the phenomenon of “overworking” caused a sensation, and now people who are dismissed commit suicide for their concern. In March 1999, a 58-year-old employee was killed after being fired by Bridgestone Tire Co. and his death set off a suicide in Japan. In the recession, in 1998, 32,000 Japanese ended their lives by suicide (a 35% increase in suicide death rates), three times the death toll from traffic accidents. The structural crisis in the Japanese economy has caused more and more people to sacrifice it. In order to gain a foothold in the global competition, unprofitable companies have had to mercilessly cut jobs. Praise, but also condemned Japan