浅议军官应对媒体的体态语运用技巧

来源 :大观 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qqqq920644875
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:对于日新月异的网络世界和信息时代,军队和军人同样面临着媒体的影响和挑战。提高军官的应对媒体能力,不仅要培养和训练语言表达能力,把握语言表达的原则,同时还要掌握体态语的运用技巧。
  关键词:军官;应对媒体;体态语;运用技巧
  军官在应对媒体,比如接受记者采访、举行新闻发布会、参与访谈节目时,不光要口语表达要得当,体态语也同样不可小视,比如姿态、手势、表情等。有的官兵会问:“军人不就是要军姿严整吗,立正保持军姿,不就行了吗?”这种想法是片面的,试想一个人即使他口语表达运用的很好,但如果站在那里一动不动、机械呆板,手指紧贴裤缝,那么就会大大影响他的表达效果。
  一、军官应对媒体时运用体态语表达的意义
  体态语是指表达时所运用的姿态、手势、表情等。
  美国心理学家艾伯特·梅拉宾(Albert Mehrabin)发现:“一条信息的表达=7%的文字内容+38%的声音+55%的肢体语言”,由此可见体态语表达的重要性。
  我们常说某某人可有气场了,什么是“气场”,“气场”就是在公共场合所表现出来的个人的一种良好的形象、台风和应变力。比如有的人面对记者和很多人的时候眼神呆滞,一直看天花板、看地面,或是紧张的盯着一处,手势要么没有,要么僵化,这就是没有气场。反之,你非常从容的用眼神和记者交流、用手势和观众互动,用良好的姿态显示你的军人形象和气质,用各种不同的无声语言表现你幽默、坚定、自信或是朴实的性格等等,就可以通过体态语的运用来增加你在应对媒体时的个人魅力。
  二、军官应对媒体时的体态语表达原则
  (一)要真挚自然,不要虚假做作
  我们在应对媒体的时候,不管是口语表达还是体态语表达,都要发自内心的“真诚”,只有真诚才能自然。做到了感情真挚,体态语表达就是自然的、协调的。
  (二)要画龙点睛,不要画蛇添足
  在应对媒体时还是要以口头语言表达为主,以体态语表达为辅,体态语对于口语表达来说要起到画龙点睛的作用,而不是画蛇添足。其实简单来说,就是要把握两个字—— “适度”。我们在哲学中经常讲“度”,其实做任何事情把握度是很重要,同时也是不容易做到的。体态语运用的不够,会让人感觉缺乏表现力,体态语运用的太多、手势太多,又会“过犹不及”,让人感觉像在演戏,感觉夸张、繁杂,反而影响了语言表达和因对媒体的效果,所以要坚持适度原则。
  (三)要用情投入,不要心神游离
  这个情绪指的就是真情、热情和激情。
  作为军人,面对媒体,要彰显军人的风采和气质,一定要有饱满的情绪,要全身心的投入。不能心神不一,表情、眼神和手势都表现出一种游离的状态。或者是,做一些小动作,比如捋头发、整衣服、抓衣角、扶眼镜、吐舌头,抓耳挠腮等,精力不投入、不集中,心神游离的表现。
  三、军官应对媒体的体态语表达技巧
  (一)姿态
  对于军人来说,姿态就更加重要,反映了应对者的军人素养和作风养成。要做到军姿严整,威武阳刚。不能军姿不整、松散懈怠。
  (二)手势
  手势语言中又分手指语言、手掌语言和手臂语言。
  “大拇指”动作一般表夸奖、很好,但有时表高傲的情绪;“十指交叉”一般表自信、感兴趣;“紧握伸食指”带有一种重视性和镇压性; “手掌向上”表示诚恳、谦虚; “手掌向下”表提醒、命令; “手掌向前”表拒绝、回避; “劈掌”“握拳”表果断、决心。
  (三)表情
  所谓表情,主要是指表达者通过自己的脸、嘴、眉、眼等面部器官细微的动作变化所表达出来的情感,是人内心情感的外在表现。
  每个人都有面部表情,不同的表情可以表达不同的意愿、感情、倾向。面部表情是最准确的、最微妙的人的“晴雨表”。大文豪雨果说过:“脸上的神气总是心灵的反映。”因此,在接受媒体采访时,或是参加访谈类节目时,也要注意表情,要表情自然、自信坚定、落落大方、侃侃而谈,要尽显军人的仪表美和形象美。
其他文献
目的探讨甘精胰岛素、胰岛素泵持续皮下输注对初诊2型糖尿病患者的疗效。方法选择2007年1月至2010年3月180例初诊的2型糖尿病患者,随机分为3组,分别采用甘精胰岛素(A组)、胰
无垠的天空,是翎羽的天堂。我輕轻地挥手,触摸到天使的翅膀。  ——题记  一片洁白无瑕的翎羽悠然飘落在我的手掌心,散发着天空和白云的气息。那绚丽多彩、亭亭玉立的身姿下,蕴含着奋力搏击、振翅而翔的力量。一片圣洁如玉、高贵不凡的纯净在我的掌心凝结,这,就是鸟类翱翔天空的自由标签。  火烈鸟,为爱燃烧的火红一族。洁白的翎羽透射出鲜艳的血红,划过天际的瞬间,她悄然落下了泛红的淡痕,似火如血的翎羽紧紧揪住了
期刊
摘要:本文简单介绍了回译的分类和作用。回译的研究引起了许多译界学者的关注。目前,回译的研究也越来越多的应用于语言对比研究、翻译研究、翻译策略等诸多领域。  关键词:回译;翻译;翻译研究  改革开放以来,中国迎来了第四次翻译翻译高潮。这次翻译高潮的出现,首先是全球信息时代降临的结果。在今日“地球村”,离开翻译谈论知识信息,是不可思议的。早在唐朝时期,唐玄奘就根据中文译本将久已失传的印度佛教哲理名著—
面对吴澄,我的心头总是充盈无边的感动和敬佩。知道吴澄,始于我对盘龙江的行访。10多年前,我从遥远的滇东北山乡来到昆明这座城市,并最终取得了作为她的一名子民的身份,然而
目的:探索综合护理干预对高龄慢性心力衰竭患者预后效果及生活质量的影响.方法:本次实验对象为高龄慢性心力衰竭60例患者(在2015年6月23日至2017年6月23日期间选取),随机分组
“枝间新绿一重重,小蕾深藏数点红。爱惜芳心莫轻吐,且教桃李闹春风。”  桃李注重外表的美丽,在和煦的春风中竞相争妍,却在几场风雨后,飘零凋落。而海棠注重内在的美丽,甘于平静,默默吐蕊,几度风雨后,芬芳馥郁,让人不禁吟道“海棠依旧”。  草木尚且,人亦应如此:尘世里,注重外表的美丽往往会成为一种负担,内在的美丽才会使人生散发出沉香般木质的芬芳。  外表的美丽无疑会让人眼前一亮,于是乎,一些人极尽追求
期刊
我和苏扬相识是因为我的朋友梁为.他们俩以前同在一家广告公司做事,梁为跑业务,苏扬则跟我同行,是个平面设计师.
芥川龙之介早期的短篇小说《鼻子》被认为是他的出世作。本论文通过梳理其创作背景、对古典文学和俄国文学的受容和“鼻子”本身的象征意义,进而分析芥川笔下的“鼻”意象和潜
朝鲜民族的起源有两种争论,一是单一起源、二是多元复合起源。在众多争论中在各种研究分歧当中朝鲜民族的起源,由濊貊族发展形成的观点越来越得到认可。他们所形成的陶器、青
高矗壮观的铁力林区人民检察院办公楼,犹如铜塑铁铸的重剑,耸立在小兴安岭南麓之缘的林城铁力.这里国徽光辉闪烁,气氛肃穆庄严.虽然没有枪林弹雨,看不见炮火硝烟,却是正义与