翻译活动理论基础初探

来源 :上海翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wenjiakui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一、对传统翻译理论的深入思考 一谈到翻译,人们首先想到的往往只是两种语言形式的相互转换。因为一个人,从小学、中学学习外语直至大学外语院系毕业,他始终离不开两种语言形式的转化与变换工作。传统的翻译学者,也正是在这一外语操作的基础上做文章,使之条理化、模式化,形成翻译的语言学理论。在这一理论指导下,国内外发表了大量的翻译研究论著,其基本的论点可概括为:翻译是语言活动。 但是,翻译过程中必须采用一定的语言手段恰当处理原文语言形式的翻译现象,单纯从语言学的理论是无法解释的。因为人们是以超出语言学范畴的科学理论为依
其他文献
通过对数码互动显微实验教学软件应用中的不同管理方法比较其教学效果,从中探索该软件在实际组织实验教学中的应用方法、有效价值和应用研究中可能出现的问题和对策,为提高人体
社区卫生服务是现代医学服务模式转变的一个重要标志,是推行以社区为定向的基层医疗。社区卫生服务信息管理系统是帮助社区卫生服务工作者准确有效处理信息的系统。建立社区卫
《英美语惯用法词典》的特点与不足上海大学外国语学院曾东京由于历史的原因(已有葛传的享有盛誉的《英语惯用法词典》在先)与客观的原因(难度大),英语惯用法研究步伐较缓,该项辞书
在垄断性行业,“消费者剩余”往往被不合理地剥夺。建立健全价格干预机制,选择科学的干预手段和时机,加强政府价格干预,减少不合理“生产者剩余”,增进社会总福利,对于推进社会主义
江泽民同志指出 ,任何时候思想政治工作在党和国家全局工作中的地位不能变 ,各级党组织坚持不懈抓好思想政治工作的任务不能变 ,不断改进提高思想政治工作质量、水平的要求不
So(such)…that句型是英语中很常用的句型。很多英汉词典和书刊都把该句型译为“如此……以致”。多少年来,这种别扭的、不伦不类的译法一直影响着无数的中国人(其中既有大中
青花山水艺术与中国水墨画以笔和墨写意,表现的特点反映着中国人对于世界的感知和艺术思维方式,表明了中国人以一种有别于其他民族的独特的艺术方式对世界的把握。现代青花山水
对突发事件的反应速度和决策指挥能力是城市现代化程度的一个重要标志,也是衡量政府应急管理能力的最主要的指标。本文从建立一套集采集、分析、组织、协调、指挥为一体的公共
设计说明:铁塔眼镜设计,以埃菲尔铁塔为设计元素,采用3D打印技术成型,线型的外观设计,浑圆的镜圈,连接镜圈的中梁就像一座桥,与镜腿的设计一起构成完美的一副时尚眼镜,复古的