【摘 要】
:
18世纪上半叶英国本土开始萌生汉学研究,产生了为数不多的几位早期汉学家。作为《好逑传》英译本的编译者,托马斯·珀西(Thomas Percy,1729—1811)值得引起重视。他的作品《
【机 构】
:
北京外国语大学国际中国文化研究院北京中外文化交流研究基地;
论文部分内容阅读
18世纪上半叶英国本土开始萌生汉学研究,产生了为数不多的几位早期汉学家。作为《好逑传》英译本的编译者,托马斯·珀西(Thomas Percy,1729—1811)值得引起重视。他的作品《中国诗文杂著》(Miscellaneous Pieces Relating to the Chinese,1762)是当时英国本土首个汇编了德、法、英不同国家作者关于中国认识的合集,对于了解18世纪英国汉学发轫期具有重要的价值。珀西撰写了该文集第一篇论文《论中国的语言和文字》,从语音、词汇、文字、共同语与方言、口语与书面语几个方面对汉语进行阐述,既有客观分析,也有文化误读,体现了作者对中国语言文字的思考和分析。早期汉学家可贵的认知经验为英国汉学从萌芽期进入发展期、对汉语进行更深入和科学的分析打下了基础。
其他文献
探讨了以H-CO还原钒钛磁铁精矿球团时含CaO添加物与还原过程的关系。指出含CaO添加物以CaCO最佳,其添加量以3℅~4℅(折算成CaO量)为宜。在1000℃凡添加CaCO为4℅(折算为CaO)时,球团
针对轴向不伸长的Euler-Bernouli梁,采用假设模态法,根据能量一致性原理,利用变形约束方程的小变形假设条件,对带有末端荷载的柔性机械臂,推导出考虑动力刚化(dynamicstif-ening)影响的柔性机械臂有限维一致线性化动
攀枝花选矿厂在原一段磨矿的基础上,对螺旋分级机分级溢流进行放粗,采用旋流器与高频细筛组合分级的新工艺,达到球磨机平均处理量为95.72t/h,比原流程提高12.09t/h,提高工为14.46℅,精矿品位达51.89℅,比原流程
结合攀枝花选矿厂的实际情况,根据矿石性质,通过对磁骨轮预选抛尾指标及粗粒入选抛尾指标进行分析,探讨了攀枝花选矿厂的节能方案,提出了螺旋分级机溢流粒度放粗-粗粒磁选抛尾-粗精
本文译自「明代のトゥルファーンについて」(「待兼山論叢」史学篇,第8号,1972年,第13—37页)。原作者:堀直,日本甲南大学文学部历史文化学科退休教授。译者的翻译及发表,已