《围城》英译本中文化负载词的翻译策略及启示

来源 :文艺生活·文艺理论 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhumuray
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从文化负载词的定义出发,展示了文化负载词是翻译过程中的难点和重点,同时,在关联理论的视角下,本文以《围城》为例,从《围城》英译本中找出具有代表性的文化负载词翻译语句进行探讨,以期探索文化负载词的有效翻译途径。
其他文献
上一篇文章主要从接受方是否想得到某物这一角度来探讨「~にもらぅ」与「~かぅもうぅ」之间异同,本文则从给予方的角度对二者进行比较,当给予方具有人性化或含有某客观事物具备
在语文学科领域,因为旧的教育思想的束缚,以及作文教学的知识、能力的结构体系本来就很难体现线性序列,更何况教法上有存在一些不尽合理的地方,因此要达到理想的教学效果,很
围绕职业院校语文教学如何有效提高学生口语表达能力的主题,从查找原因、激发学习兴趣、探讨培养途径等方面进行思考和实践.
英语学习需要自学能力的培养,不仅是学生继续深造的需要,也是学生步入社会后生存与发展的需要,使学生真正获得适应社会需要的学习能力.自学能力的培养需要教师有步骤,有计划
课文是语言知识的综合运用,它包含着语言、词汇、句型和语法等诸多方面的语言要素.这些要素互相依存,相辅相成,是一个不可分到的整体.因此,在学习课文的时候,应该用整体的眼
本文从文化内涵角度剖析英语谚语的意义,并根据其修辞形式提升表达,探讨学法以提高跨文化交际能力。 This article analyzes the meaning of English proverbs from the per
本研究对民族院校英语专业本科生“英语语言学导论”课程目的进行了调查分析。本调查结果显示,民族院校学生普遍英语基础比较薄弱,对该课程的教授,需要教师从各个方面进行有
考试是语言教学的重要环节。我校翻译课考试存在不少问题,影响了教学质量的提高。进行考试改革,更好地发挥考试的作用是急需解决的难题。
“扬州八怪”是一个有趣的艺术现象。其实人数远不只八个,若合计其出名者,至少有15人之多。当时不同学者的著录中就多有出入,若要望文生义,硬排出八个,画评家恐怕就要不停打
本文重点分析和归纳了我国政府在突发事件应急管理上所存在的主要问题和不足;并有针对性地提出了加强我国政府在应对和处理突发事件的应急管理建议和策略.