论文部分内容阅读
房东家这是一户寻常农家,七十年代初我住过的房东家,在河北省获鹿县李村。门前那一棵很大的石榴树其实在院外远处墙角,而门前本是空荡荡的一片土场。我在这个村子里生活了三年,白天出村到十里外劳动,早晚或假日便在村子里到处寻找入画的题材。村里房子的样式几乎是一律的,只有新旧之分。树木稀少,也不高大,倒是石榴树很多。当五月榴花红胜火时,灰墙灰房顶的村庄便像满头插花的姑娘,顿添姿色。但新添的姿色还很难入画面,因榴树大都种在墙角,虽有几簇鲜花照耀于山墙或房檐,但其躯干身段却往往被半掩于破烂堆里。早出晚归,天天见榴花,感到比北京中山公园的牡丹亲切多了,因为她在我生活的灰调中绽开了嫣红。我爱榴花,更因
Housing landlord This is an ordinary farmhouse, I lived in the early seventies homeowners, Li Lu County, Hebei Province, Li Cun. In front of a large pomegranate tree in fact far away from the corner of the hospital, while in front of this is a empty soil field. I lived in this village for three years, working ten miles outside the village during the day, looking for painting subjects in the village sooner or later. The village house style is almost uniform, only the old and the new points. Rare trees, not tall, but added a lot of pomegranate trees. When the May plum blossom is over, the village with gray walls and gray roofs resembles a flower girl. However, the new appearance is still very difficult to enter the picture, because most of the kinds of trees planted in the corner, although there are a few clusters of flowers shone on the gable or eave, but its torso figure is often half covered in junk pile. Early out of the evening, every see plum blossom, feel more than Peony, Zhongshan Park in Beijing, because she was gray in my life blooming bright red. I love the pomegranate, more because