也谈英语老师所应有的汉语素质

来源 :东方青年·教师 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xfcll
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  同是语言,英语和汉族本无高低之分,但在相互的转换中却会有霄壤之别,譬如刀剑的锻打,玉器的加工。一样的宝剑,有人打磨后即成龙泉莫邪,青光四射,削铁如泥;有人炼烧后却是一块废铁,锋芒尽失,锈迹斑斑;一样的璞玉,有人将其雕琢成和氏之璧隋候之珠,有人将其糟蹋成顽石沙砾土芥不如。正因为此,翻译工作曾被人戏称为“走钢丝”,走得好可能赢得掌声一片,走不好也会摔得鼻青脸肿,头破血流。
  《哈姆雷特》中的那句名言“TO be,or not to be:That is a question.”译法各不相同,但最为传情的还属“是生存,还是毁灭,真是一个问题”。西谚:“In fair weather prepare for the foul.”译者互见短长,但最为简练的却是“有备无患”。优秀的作品,大都是作者灵感的闪光、思想的聚变、才情的喷涌。面对着这些鬼斧神工的文字,高明的译者都会诚惶诚恐,小心翼翼,深柏伤及原著的筋骨,深怕“烹调”不出作品的原汁原味。可笑的是,当今的一些“初生牛犊”却往往不知天高海深,率尔操觚。意思勉强凑合,奈何心长力短,先天不足。原著的那语脉、那力量、那气韵、那境界,你能译出吗?于是,书市上的外国名著几乎成了浮区的泡沫,令人掩鼻。因此,给孩子购买外国名著,我立下原则:先看译者,后看作者。
  显然,这里透视出的问题,根本不是搬着汉英词典所能解决的,关键在于译者的母语——汉语的修养。
  冰心、郑振铎翻译的泰戈尔诗歌,何以在中国读者的心中掀起狂潮?除了他们对英文架轻就熟的运用外,更重要的还在于他们汉语方面炉火纯青的造诣。尤其是冰心和郑振铎,借助英文版本翻译这些印度诗歌,其间经过了多少次辗转,但他们的翻译仍那样文采炳蔚,诗韵四溢。读之余香满口,绕梁三日。请看郑振铎翻译的《飞鸟集》中的诗句:有些看不见的手指,如懒懒的微飓似的,正在我的心上,奏着潺潺的乐声。(Some unseen fingers,Like breeze,are playing upon my heart the music of the ripples.)
  没有无与伦比的汉语功底,怎能将这些诗作译得如此鲜活清澈?泰戈尔又怎能漂洋过海,以“诗哲”的身份来到中国?
  作为一名英语教师,我酷爱英语,但我深知汉语在传情达意上的特有魅力,我无法不热爱我们本民族的语言。而长时间的英汉转换使我更深悟到:翻译也是创作。其一,翻译的前提是把握原作,而对原作的敏锐把握离不开汉语的高水平。其二,从英文到汉语,从原著到译著,作品如何以全真的面目出现,这完全取决于译者的加工。那咂摸、那涵养、那深思、那体悟、根本不亚于二度创作。这中间,一样需要“二句三年得,一吟双泪流”的推敲,一样需要“吟安一个字拈断数茎须”的苦吟。寒灯一笑,脱胎换骨。没有一支汉语上的生花妙笔,莎士比亚的激情和才气你能表现得淋淳尽致吗?海明威的倔强和傲骨你能传达得不留遗憾吗?翻译的标准——信、达、雅、早已被翻译界奉为圭。汉语的功力不济,“信”尚且难,遑论“达”、“雅”?
  由此想到我们的英语教师,英语教学,倘若单是把语言作为交际的工具,那么在这点上我们无疑是比别人有了更多的优势。但是千万不要忘记,语言更是一种文化的载体。就拿我们的新课程英语来讲,那里面也有文采,也有精神,也有韵味。如何挖掘出其中更为精彩的质地,给学生奉献出文化的黄金,这也是我们英语教师的任务之一。
  这就为我们的教学提出了更高要求,要求我们在汉语方面也要有相当高的素质。诚然,英语与汉语是两种截然不同的语言,在历史的长河中,因为语言自身结构、文化背景、思维方式、表达习惯的特异,造成了这两种语言的抵触与隔裂,这就给翻译的顺利进行和最终落实带来各种各样的障碍,这时不仅语言符号要彻底改换,而且语句结构也要发生更替,甚至有时会使人感到表达方式和修辞格式的很多方面是无法翻译的。
  但是,人类毕竟有众多的共同之处,他们生活在一个地球上,都与参与工作劳动,都要介入衣、食、住、行,都会表露喜、怒、哀、乐,尽管使用的语言不很相同,但是有关语言,以及语言所反映的文化、生活、社会等的很多认识,形态、习惯、文化却是基本相同或大体相似的,这样语言之间自然存在着难以计数的共同属性,如时间空间共性、劳动生存共性、生理心理共性,语言表意共性等等,从而组成了言语之间能够沟通的基础,也就是说,思维交际的共性和要求,加之不同语言之间形式转换的一些困难;含英咀华、游刃有余、灵犀一点,顽石成金。只有这样,我们才能在语言的两个世界里,出入自由,占尽风光。但是,我们的学生是中国人,汉语的营养早已渗入了他们的血脉。他们对英语的理解在很大程度上还要借助于汉语这根拐杖。因此,从接受主体考虑,需要我们对英语的“GRAMMAR”能娴熟掌握,同时对汉语的语法更要了如指掌;需要我们有丰富的英语“VOCABULARY”,更要有充裕的汉语词汇。尤其需要我们在面对一篇篇名文佳作时,感受其韵律,品味其精神,结合其语境,用最为高妙的汉语言将其传神地翻译出来,掀起学生的心旌,引起他们的共鸣,陶冶他们的心灵。
其他文献
长期以来,高中音乐欣赏教学还普遍存在着一种“注入式”的传统教学模式,教师在学生对音乐作品长时间的倾听之后(或之前),介绍作品的作者、创作背景、内容形象;而后分析作品的题材、曲式结构。这种“填鸭式”的“教”与被动型接受式的“学”导致了一些不良后果:学生对教材所涉及的音乐作品失去兴趣,对音乐教师失去兴趣,对音乐课也失去了兴趣。甚至在学生当中出现一种“喜欢音乐,但不喜欢音乐课”的奇怪现象。   研究性学
中学生写作最主要的是学生个体生命在客观外界促发及教师的培养催育之下,与其内心精神世界产生碰撞发生共鸣,从而激发写作冲动,所以,写作的本质只能是一项创造性的审美精神活动,是学生展露心灵、发扬个性的精神活动。 学生习作中的“假、大、空”以及成人腔很大程度上是应试教育背景下作文教学的产物,应试作文模式扼杀了学生对生活深入的思考,使学生把严肃的作文当成随意涂抹的玩物。因此,个性化写作还要从作文教学入手。 
心理学研究表明:现代青少年的心理、生理成熟期提前,但他们不能超越精神饥渴和心理断乳这一特定的关键阶段。由于他们缺乏社会实践的锻炼,情感脆弱,他们的知、情、意、行的矛盾日趋深刻、复杂。这就要求教师应以强烈的责任心和使命感,凭借自身的品行、学识、人格以致仪表、风度等方面的示范作用,去影响和教育学生。 “学高为师,身正为范” 的古训在当今教育工作中仍具有深远的现实意义:教师一身正气、一尘不染、品格高尚,
教育改革面临着三个重大的课题中的其中一个就是评价.教师应让学生走进评价的天地,开展自我评价,使之真正掌握评价的主动权,发挥认识自我、扬长避短的功效,让学生既看到了自
多年来,应试教学禁锢了学生的思想,压抑了学生个性的发展,影响了学生素质的提高,教师、家长围着“争高分”的目标团团转,学生则负担重,视学习为苦事。这种状况与培养跨世纪新人的要求不相适应,现实使我们意识到要改变这种状况,达到优化教学的目的,必须进行教学改革,以减轻学生过重负担,使他们学得愉快,学得扎实,创设“情趣浓郁,乐在学中”的课堂教学环境。情趣教学的“情趣”,指课堂教学中的情感与兴趣。所谓情趣教学
摘要:本文针对教学中的课堂教学案例分析,提出教师设立开放性和探究性问题情境方法,合理利用生成性教育资源开展课堂教学。  关键词:化学教学 建构理论 动态生成 问题情境  随着我国新一轮课程改革的不断深入,“动态生成”这个新课程理念也逐渐深入人心,它全然不同于传统的教学理论。在以往的教学中,强调教师的任务是执行、展开预设的教案,对学生的要求是对预设标准答案的顺应和认同,特别是公开课,更加不敢越雷池半
今天,优秀的企业都非常在意维护自己的形象,常常通过公益活动来树立自己正面的品牌形象.但人们也注意到,仍有一些企业不惜丑化自己的形象来引起公众的关注,甚至通过“挨骂”
摘要:学习艺术的都知道,艺术基本有三个特征,分别是形象性、主体性和审美性。其中形象性是艺术的基本特征,何艺术都不能没有形象;艺术作为一种特殊的社会意识形态,艺术生产作为一种特殊的精神生产,决定了艺术必然具有主体性的特征。艺术的审美性,集中体现了人类的审美意识。  关键词:艺术特征 形象性 主体性 审美性  “艺术的特征”一节,阐述了艺术具有的形象性、主体性、审美性等基本特征。那么我怎么来诠释这三个
中国广播电视学会前不久发出通知,开展第三届中国广播电视学术专著评选活动。本届参评专著分四类:广播电视基础理论和管理类;广播业务类;电视业务类;广播电视史志类。通知规定,各省
我厂温度检测用的切换开关,系板键开关和油浸式切换开关。在使用中,这两种开关都易出现接触不良等故障,在环境腐蚀严重的场合使用,尤其如此。因此,给仪表使用、维护带来了一