论英语幽默的不可译性及汉译补偿手段

来源 :安徽文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:flywate
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
幽默总是与奇巧的修辞手段和语言技巧、浓厚的文化内涵联系在一起,其翻译一直被视为一大难题,翻译损失也普遍存在。本文通过研究幽默的定义和分类、分析英语幽默中的不可译性因素,进一步讨论了英语幽默翻译的补偿分类、原则以及补偿手段在英语幽默汉译中的运用情况。 Humor is always associated with kitsch rhetorical devices, language skills and strong cultural connotations. Translation has always been regarded as a big problem and loss of translation is also widespread. This article analyzes the definition and classification of humor, analyzes the factors of non-translatability in English humor, and further discusses the compensation classification and principle of humor translation in English and the application of compensation in English humor translation.
其他文献
研究一种集成度更高,成本更低廉的地铁列车数据记录仪设计方案。该数据记录仪以ARM芯片为核心,ARM芯片外围配置晶振、电阻、电容、PCF8563芯片和SD卡等器件。数据记录仪中的A
胡塞尔现象学中的自我问题具有结构和发生两个方面。对自我的发生研究和历史研究在他的总体思考中占有核心位置。在对自我的结构分析和发生分析之间存在着内容上和方法上的相
以Hammerstein模型对超磁致伸缩作动器(Giant Magnetostrictive Actuators,GMA)的率相关迟滞非线性进行建模,其中改进的PI(Modified Prandtl-Ishlinskii,MPI)模型和外因输入自回
长期以来传统的、单一的“注入式”教学模式,严重削弱了思想政治理论课的能效。为了提高思想政治理论课的吸引力,增强思想政治理论课的实效性,必须构建一种符合时代要求、体现现
采用Al-Si系焊丝对Al-Cu-Mg硬铝合金进行半自动TIG焊,焊接过程中施加机械振动.采用正交试验方法对工艺参数进行优化,并对不同工艺参数下硬铝合金的焊接接头进行拉伸性能、硬
1950年至1953年,按照全国的统一部署,云南组织实施了一次大规模的整风整党运动,此次整党主要针对原云南地下党存在的问题,取得了显著的成效。借鉴这些宝贵的经验对于新形势下
以平行关系的性质的直观感知、归纳提炼、实践应用为中心,在核心素养的视角下以探究式教学的教学模式,组织、引导学生围绕教师设置的问题,从感受新知、应用新知、巩固新知、
感冒是由病毒侵犯口鼻咽喉等上呼吸道粘膜引起急性炎性反应的一种病变。其表现特征:起病以鼻塞、流涕、喷嚏、咳嗽、头痛、恶寒、发烧、身体不适等头部器官与躯体症状为主。
报纸
中国加入世贸组织以来,国民经济保持了快速增长。随着全球化的不断深化,中国对外经济交流与合作日益密切和频繁,出现了多种形式、深化合作的新格局。得益于我国兑现加入世贸组织后的承诺,外国资本开始摒弃早年通过合资经营在华进行生产的模式,转而采取并购的方式直接收购我国各行业的领头企业。随之而来的便是这些企业被外资并购后的重组企业在经营管理上出现的诸多水土不服的问题。外资企业在中国境内并购之后,如何加强并购重
由哈尔滨铁路局工业处、机务处共同研制的LJKJ—1A型列车运行监控记录仪,于9月23日至25日通过了局技术鉴定。 LJKJ—1A型列车运行监控记录仪,主要功能是:语音提示,声光报警,