论文部分内容阅读
许渊冲的文学翻译理论课凝练为"美化之艺术,创优似竞赛"。他的这十字翻译理论吸收了文艺美学和传统译论的精华,将文学翻译提高到了翻译文学的高度,认为翻译是一种在译语语境的再创造文学,译文应与原文进行一场"竞赛"。虽然这种理论曾引发翻译界的争论,但他在翻译理论上的创新当对我国翻译事业的发展有所助益。