论翻译词汇教学中的语言文化

来源 :西江月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luowanda
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从社会语言学的观点来认识,语言是一种社会现象,它的本质属性是一种社会的交际工具,是为了满足社会交际的需要而产生、存在和发展的,它既是社会的产物,也反过来影响着社会。在语言构成要素中,词汇最能反映一个民族的社会文化,许多英语单词都凝聚着英语国家的文化习俗。由此可见,词汇的教与学和语言文化有着千丝万缕的密切联系。可以这么说,剥离语言文化的词汇教学和单词学习,不可能取得最终的成功。鉴于此,在词汇教学中,有必要因势利导地融入词汇的文化因素,以深化学生的词汇学习,使他们熟练与恰当地运用词汇,构建地道的英语语言。
其他文献
姓名是指代社会成员的符号,并且在人际交往中占据着重要的位置。姓名与人的行为、社会心理、文化传统密切相关。姓名是文化符号和社会符号,在人际交往中十分重要。合理准确的进
合同文本实用性强,翻译价值高。本文基于功能对等理论,主要探讨英语合同文本的翻译原则和策略。提出英语合同文本的翻译除了满足“忠实、通顺”标准之外,还应遵循格式对等和语言
科学有效地辨析同义词是留学生学习汉语的重点和难点,学习者只有分辨出这些词的细微差别才有可能在使用中不产生混淆,不影响阅读和交际的进行。有鉴于此,文章通过“把握”与“掌
文章以广西贺州市客家人为研究对象,比较英语和客家方言的元音、辅音的主要特点,利用迁移理论具体分析客家方言区学生在学习英语元音、辅音时出现的主要问题,并提出了减少此类负
近年来,语言幽默一直受到语言学者以及相关研究人士的关注与青睐。如今世界各国的交流日趋频繁,幽默能起到拉近不同民族距离的作用。人们希望欣赏外国幽默的需求越来越强烈。为
日语委婉语是日语语言最显著的特征之一。正是这种具有日本特色的曲折,婉转,含蓄的表达方式营造了愉快的社会环境和和谐的人际关系。在日本人的语言交际中,委婉语无处不在。本文
对外汉语教材的编写一直是热议的话题,在教材编写中我们一般会在书中添加一些英语翻译,教材编写者一方面考虑到学生对教材中生词及课文的理解能力,另一方面也为教师们处理生词提
近年来,小语种的学习成为一种社会潮流。随着东亚共同体的建立,在中国,掀起了学习日语和朝鲜语的热潮。朝鲜族作为中国五十六个民族之一,在语言方面较为特殊,部分朝鲜族的母语朝鲜
不同性别的人使用的语言有一定的差异,造成这种差异的原因有很多。因性别而造成的语言的差异主要表现在语言语调方面、词汇方面、句法层面和会话层面。本文选取德伯家的苔丝中
随着美剧进入中国市场,随之而来的翻译问题一直备受瞩目。功能翻译理论是基于从交际角度出发的功能主义翻译分析方法上发展起来的现代学翻译理论。该理论着重从语言功能、语言