论文部分内容阅读
“步伐”和“步法”有区别3月31日上海某日报《打“草网”小贴士》一文中:“……因此你需调整好低线左右、由底线到网前的步伐。”此处“步伐”似乎应该改成“步法”才对。查《现代汉语词典》,步伐有两个义项,一是指行进时的脚步,如步伐整齐等;一是比喻事情进行的速度,如加快改革的步伐等。步法是指舞蹈、武术等项目的脚步移动的程序和方式。学习打草地网球时需要调
“Step ” and “Step ” There is a difference March 31 Shanghai Daily “hit ” grass net “tips” in a text: “... ... so you need to adjust the low line around, from Bottom line to the net before the pace. ”Here “ pace ”seems to be changed to“ step method ”just right. Check the “Dictionary of Modern Chinese”, the pace has two senses, one refers to the pace of travel, such as the pace of tidy, etc .; one metaphor things speed, such as accelerating the pace of reform. Step method refers to the dance and martial arts programs such as the pace of moving procedures and methods. Need to adjust when playing grass tennis