浅析对等理论在商务英语翻译中的

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ysw135
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】近年来,伴随中国对外贸易的不断发展,进出口贸易额的不断增长,以及企业间跨国合作的不断深入,商务英语翻译在贸易经济的增长中起着越来越重要的作用。文章以奈达的对等理论为主要依据,对商务英语的词汇特点以及语法进行了分析,还以翻译实践中典型语句的翻译作为示例,来体现对等理论在商务英语翻译中的作用。
  【关键词】对等理论 商务英语翻译 具体运用
  受各种因素的综合影响,我国商务英语的发展还比较落后,商务英语翻译的理论研究相对于其他国家来说仍然处于相对匮乏的状态,如何提高商务英语翻译的准确性,促进国际贸易的发展是目前大多数相关领域的学者和研究人员比较重视的问题。
  一、对等理论的基本概念
  文章中提到的对等理论主要是由奈达提出的,奈达认为,翻译指的是语义、语体在译语中用最自然、最恰当的等对语言对原语信息进行表达的过程。奈达强调译文读者对译文的反映应该与原文读者的反应是等值的反映。功能对等是奈达对等理论的核心,具体来说,功能对等不仅仅应该包括语言形式的对能,还应该保证语言功能的对等,以及保证不同文本读者之间的反应的对等,关注的着重点在于译文读者阅读后与原文读者阅读后的心理反应的相似度,相似并非相等。现代翻译讲究“信、达、雅”。“信”指的是译文不与原文多表达的含义相背离,应该符合原文语言所要表达的含义;“达”指的是译文不应该拘泥于原文的表达形式,在语言文字进行创新的基础上还要保证译文语句的通顺性;“雅”则指在对原文进行翻译的过程中,应该保证所用词语的得体,追求文章本身所体现的优美,争取译文在通顺的基础上更加优美,将原文中所体现的感情尽量表现出来。
  奈达的对等理论将翻译的衡量标准定位在读者的身上,通过对读者的反应进行比较来衡量译文的好坏。对等理论对于商务英语翻译具有十分重要的意义,商务英语翻译的主要针对者就是交易的双方,准确了解双方的意图和情感对商务英语翻译的成功与否具有决定性的作用。在商务英语翻译的过程中,对语言形式和语言风格的选择都是在对等理论的基础上进行的。大量的实践证明,商务英语的翻译不应该太过拘泥于翻译的形式,应该尽量将重点放在双方的意图和情感传递上。
  二、商务英语的特点
  1.词汇特点。商务英语的词汇种类比较多,具有较强的专业性,大多数的词汇都具有多种含义。比如对商务函电进行翻译,应该保证使用礼貌、得体、简单、明了的词汇;对商务合同进行翻译的过程中,应该保证翻译用语的准确性,避免语言含糊不清、表意不明的现象,而且还应该选择规范、正式、严谨的翻译语言;如果翻译的内容是商务广告的内容,就应该选择生动、通俗的词汇,尽量保证选择的语言具有一定的感染力。商务英语按照其功能分类,主要分为谈判英语、经贸英语、财务金融英语以及管理英语和广告英语等。
  2.语法特点。商务英语在语法上最大的特点就是言简意赅、逻辑性强。商务信函、函电等体现了其简单明了的特点,这类文本使用的语句通常是短句和简单句;逻辑性强主要体现在商务合同的翻译上。商务合同大多数会使用长句、复合句而且文本通篇以陈述句为主。
  三、对等理论在商务英语翻译中的运用
  1.词汇对等。经过长时间的发展和积累,商务英语翻译形成了许多固定的词语和固定的表达。一个合格的翻译人员必须了解和熟悉这些固定的表达法,并且在实践的过程中应该严格遵循这些固定词语的用法,以实现正确表达翻译文本含义的目的。在翻译的过程中还比较容易出现一词多译的情况,在不同类型的商务活动中,一个词语所需要表达的含义是不同的,以“stakeholder”为例,具有“利益相关者”、“保证金保存人”以及“项目干系人”的含义,翻译人员就需要对具体的语境进行分析,来选择不同的含义,以达到正确表达交易双方思想的目的。
  2.句法对等。从句法的角度上对商务英语进行分析的话,商务英语在使用过程中主要涉及到大量的长句和套句,句型也以陈述句为主。对这些句子进行翻译的过程中应该根据语境以及所要表达的含义还选择不同的翻译技巧,以保证能够准确的表达文本的含义,正确传达交易双方的观点或想法。以“You kindly enclosed with your letter dated the third of may particulars of product description,for which we thank you.”为例,对这句话进行翻译的重点和难点就是对句尾“for which we thank you”的处理,由于which所引导的从句过长,如果按照英语的习惯用法进行翻译的话,从句是应该置于句子前边,那么翻译过来的文本就是“贵方5月3日来信中所附之产品说明,我方十分感谢”,这样的表达会给人一种很怪的感觉,不符合语言的逻辑性,因此,在实际的翻译过程中,应该将此句翻译成“我方十分感谢贵方随5月3日函附上的产品说明。”除了句法上的技巧,在实际的翻译过程中还会用到成分分译法和句子变化等翻译技巧。
  通过对商务英语的词汇特点以及语法特点进行分析,以及对等理论在商务翻译中运用的探讨,我们可以从中总结出,从事商务英语翻译的译者在提高自己翻译能力的过程中,首先应该对词汇的含义和用法进行准确的掌握;其次,应该对商务英语翻译中固有的表达法以及由长期翻译实践积累下来的固定用法进行准确的掌握。除此之外,作为商务翻译的译者,其不仅应具有对语境进行准确分析的能力,以便在翻译过程中准确的传达交易双方的意愿,而且还应该重点掌握句子的翻译技巧。
  参考文献:
  [1]高乐平.对等理论在商务翻译中的运用[D].湖南:湖南师范大学,2012.
  [2]刘熹.浅析对等理论在商务翻译中的运用[D].吉林:东北师范大学,2008.
其他文献
【摘要】中职学生因为少了升学的压力,其在学校的学习生活重心具有独特的社会性和灵活性,他们与日俱增的自主意识和社会意识使他们积极地参与到班级管理中,做班级真正的主人。本文从学生参与班级管理的条件、优点、有效途径及存在的问题出发,对中职学生参与班级事务管理作一简单分析。  【关键词】前提条件 身心发展 有效途径 存在问题  一个班级从组建、成形到成熟是一个简单而复杂的过程,简单是因为新生熟悉学校的规章
【摘要】开放教育英语教学是以帮助学生掌握语言知识并提高其综合应用的能力为目的。在现代远程教育环境下开放教育抓好“助学、导学、督学”三个环节是非常重要而有效的方式。  【关键词】远程开放教育 自主学习 助学 导学 督学  培养学生自主学习和终身学习理念是现代教育的根本,而提升学生自主学习能力是开放教育的目的。远程开放教育始终一直都在大力提倡学生的个别化自主学习,为了提高远程开放教育的教学质量,我们在
实践活动是高校大学生在校期间实践自身责任感、义务感、使命感的重要途径,是大学生彰显青春,发挥自身力量的平台。  高校的社会实践活动,是大学生社团建设的根基,也是高校精神文明教育的重要组成部分,是学生迈向社会前的一个过程,是了解社会现象,社会群体,学会关怀社会,关心民生的一个有意义的活动,学生针对固定的社会实践基地,通过对活动的策划、安排、执行,这个过程不仅是对学生自身组织能力的培养,也是对学生沟通
第一课时在语文阅读教学中占有举足轻重的地位,它是引导学生走进文本的第一步,是激发学生兴趣、感悟语言的起点,是“万丈高楼平地起”的基础。江苏省教科院李亮老师在“全国第八届青年教师阅读教学观摩活动”以后发出这样的感慨:“模糊不是语文学科的本质属性。以其昏昏岂能使人昭昭?教学目标(为何教)、教学内容(教什么)、教学方法和教学策略(怎样教),这些语文教学的基本元素,教者理应清清楚楚、了然于胸。”正如李亮老
【摘要】一个成功的本土品牌走向境外市场时,其品牌名称在目标市场的翻译尤为重要。本文以汽车品牌为切入点,以功能对等理论和顺应论为理论支撑,采用音译、直译和谐音取意的方法探讨了中外品牌名称的互译,提出在跨文化交际的全球视野下,品牌名称互译应遵循的翻译原则。  【关键词】汽车品牌 翻译方法 原则 跨文化交际  一、引言  Eugene A.Nida 曾指出:“所谓翻译,是指从语义到文体在译语中用最切近而
【摘要】英語语感是人们对英语语言的感觉,它包括人们对英语的语音感受、语意感受、语言情感色彩的感受等。它是人们对英语语言的直接感知能力,是人们对英语语言法则或语言组织方法的掌握和运用,是经过反复感性认识上升为理性认识的经验和体会。英语的语感对英语教学和英语的运用起着重要作用。语感来自于语言实践,又指导语言实践,但语感的形成并不是可自然形成的,需要教师转变观念,在教学过程中加强引导,着重培养。  【关
【摘要】英语教学是一种开放性、多向性、艺术性很强的信息交流活动。在这个活动中,教师的作用“不在于全盘授予,而在于相机诱导”。英语教学可以像绘画艺术形式一样讲究留白的艺术,让学生主动探究,用自己的知识和独特的体验去“补白”。本文主要从情景、内容、板书、情感等方面浅谈了“补白”艺术在新教材语篇教学中的运用。  【关键词】新教材 语篇教学 思维能力 创新能力  新修订的英语课程标准明确指出:义务教育阶段
原本这次南京之行是想要和中国传媒大学南广学院电竞学院新入学的同学们见一面,看看这些从六千位报名了该专业的学生中,脱颖而出的120位少年,到底对于电竞和未来有着什么样的认识和憧憬。  在与恒一交流电竞教育行业的两天,恰逢恒一文化背后的投资人,上海奋荣资本董事长秦奋,到访南京,我们也借此机会和这位志在投放电竞教育的投资人坐下来聊聊。稳重内敛是秦奋给人的第一印象,和篮球场上放飞自我的形象不太相近,谈起投
课题说明:Unit1 My new teachersA –Let′s talk   教学目的  1.能听懂会说并在实际情况中运用以下对话:Who′s your Math/English……teacher ?  Mr Zhao/..What′s he/she like? He ′s /She′s thin and short .And she′s very kind.  2.能够正确使用Mr, Mi
一、教学背景  新课程标准英语坚持以人为本,从学生实际出发,尊重并热爱学生,采取灵活多样的教学方式,培养学生的创新能力,全面提高学生的素质的教学理念。新标准英语每个单元都围绕一个具体的话题展开,有一定的创新度,话题的设计“贴近时代、贴近生活、贴近学生”让学生在熟悉的语境中提高参与度,并让学生有话可说。但课文里具体的可操作的内容较少,教师在备课时需要自己精心编排方能授课。  二、学生分析  1.学生