论文部分内容阅读
翻开岁末年初的乐坛大事记,《叶甫根尼·奥涅金》竟像藤萝一样汇集了一连串中俄两国的奇缘巧合。今年是中俄建交60周年,也是中国的俄语年,为纪念俄罗斯伟大的作曲家柴科夫斯基以普希金同名诗篇为脚本创作的经典歌剧《叶甫根尼·奥涅金》公演130周年,普希金诞辰210周年。中央音乐学院歌剧中心携手莫斯科音乐学院将精心排练一年的《叶甫根尼·奥涅金》作为压轴剧目,在第九届音乐节闭幕盛会上以原文演唱呈现给中国观众。这是该剧于明年1月赴俄罗斯演出前仅有的三场亮相。翌年,跨过2010的门槛又值柴可夫斯基诞辰170周年、中央音乐学院成立70周年。如此众多的偶然与必然,使得《叶甫根尼·奥涅金》这部在国际舞台上久演不衰、充满戏剧冲突的不朽之作,成为平安夜前京城音乐友人们最为期待的盛典。
Open the end of the year-end music memorabilia, “Yevgeny Onegin” actually like Fujikura brought together a series of coincidental Sino-Russian coincidence. This year marks the 60th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Russia and also the year of Chinese Russian. In commemoration of the 130th anniversary of the performance of the classic Russian opera “Tchaikovi Onegin” by the great composer Tchaikovsky of Russia with Pushkin’s eponymous poem, the birthday of Pushkin 210th anniversary. The Central Conservatory of Music opera center and the Moscow Conservatory of Music will be carefully rehearsed for one year of “Evgeny Onegin” as a finale, at the 9th Festival closing ceremony presented to the Chinese audience with the original concert. This is the only appearance of the show before Russia’s performance in January of next year. The following year, crossing the threshold of 2010, the value of Tchaikovsky’s 170th anniversary, the 70th anniversary of the establishment of the Central Conservatory of Music. So many coincidences and inevitabilities have made “Evgeny Onegin” an immortal masterpiece that has enjoyed a prolonged period of drama in the international arena, making it the most anticipated festival for friends of capital music before Christmas Eve.