论文部分内容阅读
美剧作为一种文化传播形式获得了许多人的好评,不仅满足为了人们多样化的节目需求,而且丰富了人们的娱乐形式。美剧中的许多元素都与我国电视节目存在差异,而且在表现形式上也有所不同,很多人看美剧都是为了追求一种新意,满足自身多样的视听需求,而美剧也较好符合人们的审美观,给人们提供了新鲜感和乐趣。美剧字幕的翻译工作对美剧的传播有着重要作用,也是满足人们观看需求的重要途径。本文主要以美剧字幕翻译技巧作为研究对象,针对美剧的特性提出了一些建议。