论文部分内容阅读
摘 要:格助词在日语表达里起到很重要的作用,其中“で”因其多义性和多样化颇具研究价值,本文采用与格助词“に”对比的研究方法,来探求“で”的本质。
关键词:格助词;原因;限定;语义
中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1006-4117(2011)12-0395-01
在现代语法中格助词“に”和“で”的用法中都有表场所、表原因、表限定、表动作状态的主体等的语义概念,在许多语义范畴内有一定的重叠,在一定范围内还能互换,所以本文对于格助词“で”的研究,采用与“に”对比分析的方法进行,力求在比较中得出总结出格助词“で”的部分本质特征。
一、表示原因
(1)友情のありがたさに涙を流して源氏は喜び、海の幸をもって遠来の客をもてなした。(源氏为友情感动得泪流满面,高兴地拿出海鲜招待远方来客。)(2)思いやりのある言葉に思わず涙がこぼれた。(一句体贴的话语令人热泪盈眶。)(3)おかげさまで、元気です。(托您的福,我很好。)(4)神戸は美味しい牛肉で有名です。(神户因产美味的牛肉而闻名。)由上述例句可见,“に”侧重于强调主观原因,“涙を流して”的结果是由“友情のありがたさ”和“思いやりのある言葉”所“引发”的,强调的是两者之间内在的、感情、生理上的关系而不强调逻辑上的因果关系。而“で”则更多的用于表达客观原因,表现前后项逻辑上的因果关系,“有名”的原因在于神户生产美味的牛肉。即使在“に”和“で”可以互换的例句中,它们所表达的重点也是不同的。
(5)子供はその痛さに泣き出した。(孩子由于那种疼痛而哭了起来。)——强调生理反应,疼痛超出了孩子的忍受的程度而“引发”了哭泣。(6)子供はその痛さで泣き出した。(孩子因为那种疼痛而哭了。)——说明哭的原因,回答“为什么”哭。在现实语言环境里“で”表示原因的用法要大大多于“に”。除了因果关系的主客观联系外,“で”所引领的“因果关系”与主语的契合度也更加紧密。(7)この交通事故で王さんは翌日から一週間も病床から起きられない状況が続いた。(由于交通事故,小王从第二天起一周没能从病床上起来)(8)?この交通事故に王さんは翌日から一週間も病床から起きられない状況が続いた。例(7)中很明显“交通事故”就是“一周不能起床”的直接原因,虽然两者有时间上的间隔,但是由于“で”与主语“小王”的契合度较为紧密,所以使前一动作的“交通事故”在一段时间内都能直接作用于后者的结,而(8)中的格助词“に”与主语的契合度相对较低,所以主语“小王”在原因“交通事故”这一动作结束后,是无法再作用于“一周不能起床”这一结果的,(8)是一例病句。
二、表示时间限定
(9)卒業論は先学期の末までで終わった。(毕业论文写到上学期期末就完成了。)(10)卒業論は先学期の末までに終わった。(毕业论文写到上学期期末才完成。)从两者的中文译法中就可以发现“に”和“で”的区别,“に”引领的句子仅仅表示“上学期期末”这一个时间点,但是“で”引领的句子就不仅要着眼“上学期期末”更跨越了上学期整个时间跨度,有可能在上学期期末前就结束了。同时“に”所引领的表示时间的句子往往与瞬间动词(如“買う”“貼る”“会う”“死ぬ”“出発する”“着く”“聞く”等)搭配,而“で”表时间则常与表示终了的动词或动词性名词以及持续性动词(如“終わる”“やめる”“とまる”“締め切る”“中止する”“閉店する”“終了する”“育てる”“通勤する”“休む”“持つ”等)搭配使用。如例句(11),由于“テロ自爆事件があって”不能表示完了,终止的意思,所以句中只能用“に”而不能用“で”。(11)昨日9時11分ごろに(×で)、アメリカでテロ自爆事件があって、飛行機が突入した国際貿易センタービルは崩壊してしまいました(昨天的9点十一分左右,美国发生了自杀性恐怖事件,被飞机撞击的世贸大楼倒塌了)
三、表示场所限定
《汉语大辞典》对“地点”和“场所”的释解分别为“所在的地方”和“活动的处所”(罗竹风1997)。“所在的地方”即静态场所,而“活动的处所”即动态场所。比较而言,“に”和“で”与中文“地点”、“场所”的文字表达有其对应之处。在这一点上“に”和“で”的区别,大致可以记为“点”和“圈”的差别。(12)鸠が空に飞んでいる。(鸽子飞向天空)——空间中的一个点)(13)彼は梦に向かって走る男だ。(他是个为理想而奋斗的男人)(抽象事项的一个点)“で”则表示一个圈。就象划地为圈似的,表示有一个具体的动作在其圈内进行。(14)鸟が空で飞んでいる。(鸟在天空中飞翔。)——可以是飞来飞去,表示空间范围)(15)车の中で本を読む。(在车上读书。)——以车中为圈,在其范围内读书。(16)梦の中で一匹の兎を追いかけた。(在梦中追赶着一只兔子。)——抽象中的范围那么再来看一下“東京に住む”和“東京で生活する/暮らす”之间的内在意义。“東京に住む”指的是居住的地点是“東京”(即“点”);而“東京で生活する/暮らす”指的是进行生活等活动的场所是“東京”(即圈)。在例句(17)中“に”所引领的地点确切的来讲是寝室,那么这睡觉这一发生在床上的动作,相对房间来这个宽泛的空间来说只是一“点”。
四、综合以上论述得出如下结论
“で”表原因时,强调前后两项逻辑上的因果关系,并且,此原因多为“客观原因”,同时“で”与句中出现主语契合度较高。综合以上原因,“で”是表因果关系的格助词中使用频度最高的;“で”表时间限定时,往往与表示终了的动词或动词性名词以及持续性动词搭配使用,表示在具体时间之前的一段时间内发生的动作;“で”表空间限定时,表示动作发生的场所,即“圈”,而且往往表示动作性语义。
本文采取与格助词“に”相对比的方法来得出“で”的一些特性,仅从方法来看就有一定的局限性,所以得出的结论有待于今后的实践验证补充,这也是我今后不断努力学习的方向。
作者单位:常州机电职业技术学院
参考文献:
[1]森田良行.基礎日本語辞典[M].京:角川店,1998.
[2]高红.格助词“に”与“で”语义分析[J].外语研究.2008,2.
关键词:格助词;原因;限定;语义
中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1006-4117(2011)12-0395-01
在现代语法中格助词“に”和“で”的用法中都有表场所、表原因、表限定、表动作状态的主体等的语义概念,在许多语义范畴内有一定的重叠,在一定范围内还能互换,所以本文对于格助词“で”的研究,采用与“に”对比分析的方法进行,力求在比较中得出总结出格助词“で”的部分本质特征。
一、表示原因
(1)友情のありがたさに涙を流して源氏は喜び、海の幸をもって遠来の客をもてなした。(源氏为友情感动得泪流满面,高兴地拿出海鲜招待远方来客。)(2)思いやりのある言葉に思わず涙がこぼれた。(一句体贴的话语令人热泪盈眶。)(3)おかげさまで、元気です。(托您的福,我很好。)(4)神戸は美味しい牛肉で有名です。(神户因产美味的牛肉而闻名。)由上述例句可见,“に”侧重于强调主观原因,“涙を流して”的结果是由“友情のありがたさ”和“思いやりのある言葉”所“引发”的,强调的是两者之间内在的、感情、生理上的关系而不强调逻辑上的因果关系。而“で”则更多的用于表达客观原因,表现前后项逻辑上的因果关系,“有名”的原因在于神户生产美味的牛肉。即使在“に”和“で”可以互换的例句中,它们所表达的重点也是不同的。
(5)子供はその痛さに泣き出した。(孩子由于那种疼痛而哭了起来。)——强调生理反应,疼痛超出了孩子的忍受的程度而“引发”了哭泣。(6)子供はその痛さで泣き出した。(孩子因为那种疼痛而哭了。)——说明哭的原因,回答“为什么”哭。在现实语言环境里“で”表示原因的用法要大大多于“に”。除了因果关系的主客观联系外,“で”所引领的“因果关系”与主语的契合度也更加紧密。(7)この交通事故で王さんは翌日から一週間も病床から起きられない状況が続いた。(由于交通事故,小王从第二天起一周没能从病床上起来)(8)?この交通事故に王さんは翌日から一週間も病床から起きられない状況が続いた。例(7)中很明显“交通事故”就是“一周不能起床”的直接原因,虽然两者有时间上的间隔,但是由于“で”与主语“小王”的契合度较为紧密,所以使前一动作的“交通事故”在一段时间内都能直接作用于后者的结,而(8)中的格助词“に”与主语的契合度相对较低,所以主语“小王”在原因“交通事故”这一动作结束后,是无法再作用于“一周不能起床”这一结果的,(8)是一例病句。
二、表示时间限定
(9)卒業論は先学期の末までで終わった。(毕业论文写到上学期期末就完成了。)(10)卒業論は先学期の末までに終わった。(毕业论文写到上学期期末才完成。)从两者的中文译法中就可以发现“に”和“で”的区别,“に”引领的句子仅仅表示“上学期期末”这一个时间点,但是“で”引领的句子就不仅要着眼“上学期期末”更跨越了上学期整个时间跨度,有可能在上学期期末前就结束了。同时“に”所引领的表示时间的句子往往与瞬间动词(如“買う”“貼る”“会う”“死ぬ”“出発する”“着く”“聞く”等)搭配,而“で”表时间则常与表示终了的动词或动词性名词以及持续性动词(如“終わる”“やめる”“とまる”“締め切る”“中止する”“閉店する”“終了する”“育てる”“通勤する”“休む”“持つ”等)搭配使用。如例句(11),由于“テロ自爆事件があって”不能表示完了,终止的意思,所以句中只能用“に”而不能用“で”。(11)昨日9時11分ごろに(×で)、アメリカでテロ自爆事件があって、飛行機が突入した国際貿易センタービルは崩壊してしまいました(昨天的9点十一分左右,美国发生了自杀性恐怖事件,被飞机撞击的世贸大楼倒塌了)
三、表示场所限定
《汉语大辞典》对“地点”和“场所”的释解分别为“所在的地方”和“活动的处所”(罗竹风1997)。“所在的地方”即静态场所,而“活动的处所”即动态场所。比较而言,“に”和“で”与中文“地点”、“场所”的文字表达有其对应之处。在这一点上“に”和“で”的区别,大致可以记为“点”和“圈”的差别。(12)鸠が空に飞んでいる。(鸽子飞向天空)——空间中的一个点)(13)彼は梦に向かって走る男だ。(他是个为理想而奋斗的男人)(抽象事项的一个点)“で”则表示一个圈。就象划地为圈似的,表示有一个具体的动作在其圈内进行。(14)鸟が空で飞んでいる。(鸟在天空中飞翔。)——可以是飞来飞去,表示空间范围)(15)车の中で本を読む。(在车上读书。)——以车中为圈,在其范围内读书。(16)梦の中で一匹の兎を追いかけた。(在梦中追赶着一只兔子。)——抽象中的范围那么再来看一下“東京に住む”和“東京で生活する/暮らす”之间的内在意义。“東京に住む”指的是居住的地点是“東京”(即“点”);而“東京で生活する/暮らす”指的是进行生活等活动的场所是“東京”(即圈)。在例句(17)中“に”所引领的地点确切的来讲是寝室,那么这睡觉这一发生在床上的动作,相对房间来这个宽泛的空间来说只是一“点”。
四、综合以上论述得出如下结论
“で”表原因时,强调前后两项逻辑上的因果关系,并且,此原因多为“客观原因”,同时“で”与句中出现主语契合度较高。综合以上原因,“で”是表因果关系的格助词中使用频度最高的;“で”表时间限定时,往往与表示终了的动词或动词性名词以及持续性动词搭配使用,表示在具体时间之前的一段时间内发生的动作;“で”表空间限定时,表示动作发生的场所,即“圈”,而且往往表示动作性语义。
本文采取与格助词“に”相对比的方法来得出“で”的一些特性,仅从方法来看就有一定的局限性,所以得出的结论有待于今后的实践验证补充,这也是我今后不断努力学习的方向。
作者单位:常州机电职业技术学院
参考文献:
[1]森田良行.基礎日本語辞典[M].京:角川店,1998.
[2]高红.格助词“に”与“で”语义分析[J].外语研究.2008,2.