论文部分内容阅读
《科学》杂志编辑部潘友星先生同笔者说过这么一件事。有一次,诺贝尔奖获得者杨振宁写了篇题为《邓稼先》的稿件寄到编辑部,其中有一句写的是“要将隻手撑天空。”杨先生原稿用的是繁体字,有的同志乍一看稿件便认为“隻(只)”字是繁体“双(雙)”字之误。作为该稿责任编辑的潘友星,也以为这里用“只”和“双”都讲得通,而用“双”字似乎更为流行。但又想到杨
The editor of the Science magazine, Mr. Pan Youxing, told the author of such a thing. On one occasion, the Nobel Prize winner Yang Zhenning wrote a manuscript entitled “Deng Jiaxian” and sent it to the editorial department. One of them was to write “Keep your hands on the sky.” “Yang’s manuscript is written in traditional Chinese characters. Some comrades at first glance considered the manuscript that “only” (only) “words are traditional ” double (double) “ errors. Pan Youxing, who is responsible editor of this draft, also thinks that it makes sense to use ”only“ and ”double“ here, and using ”double" seems more popular. But also think of Yang