对跨文化交际视域下旅游景点名称俄语翻译的探究

来源 :俄语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chrong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今世界,在经济全球化的发展趋势下,国际间文化交流也日益频繁,跨文化交际现象屡见不鲜。其中旅游是跨文化交际现象的主要表现形式之一。如今中俄旅游业呈现蓬勃发展的趋势,但由于两国之间存在文化差异,尤其像旅游景点名称等对于俄罗斯游客属于文化空白现象,如果出现误译不但影响信息的准确传递,甚至会产生一些消极的影响,因此旅游景点名称翻译的准确性尤为重要。正确的旅游景点翻译不仅吸引更多的俄罗斯游客来中国旅游,还可以有效的促进中华文化的对外传播。 In today’s world, with the development trend of economic globalization, international cultural exchanges are also becoming more frequent and intercultural communication is not uncommon. Among them, tourism is one of the main manifestations of intercultural communication. Nowadays, the tourism industry in China and Russia is showing a trend of vigorous development. However, due to the cultural differences between the two countries, especially the names of tourist attractions, etc., Russian tourists belong to the cultural blank phenomenon. If misinterpretation not only affects the accurate transmission of information, but also produces some negative Therefore, the accuracy of the name translation of tourist attractions is particularly important. The correct translation of tourist attractions not only attract more Russian tourists to travel to China, but also can effectively promote the spread of Chinese culture.
其他文献
本文通过结合某农村社区规划实例,针对社区现状情况,通过资源整合实现空间整合。对社区内各村庄资源景观分析,寻找共性,兼顾特色,以发展乡村旅游为起点和主线,贯穿社区建设始
目的:探讨动态心电图、常规心电图对原发性高血压患者心肌缺血及心律失常的诊断价值,以期为进一步提高原发性高血压心肌缺血及心律失常临床诊断准确率提供参考。方法:选择201
我国东南面环海且海岸线较长,受台风灾害影响较为严重,每年的台风登陆都会给沿海地区带来严重的生命财产损失。随着我国经济技术的快速发展,经济较为发达的沿海地区涌现出大
对连续谱数据不做离散化处理,而是将光滑后的连续谱作为连续曲线,进行函数型主成分回归分析,以期获得既可降维又能减少信息损失的回归方程.在此建模过程中,还引入连续谱的导
随着现代化进程的推进、人们生活方式的改变,我国土家族传统文化赖以生存的文化土壤逐渐消解,原有的传承空间被打破,与此同时,民族地区九年义务教育的普及与寄宿制的推行使学
全国各级无线电管理机构经过多年建设无线电监测设备和系统平台,基本形成了对管辖区域的监测覆盖。如上海目前已建成由21个固定站、4辆移动监测车和1个控制中心组成的无线电
目的探讨乳腺癌患者化疗后续用三苯氧胺对激素水平的影响。方法选取2015年1月~2018年12月我院收治的乳腺癌患者82例,采用随机数字表法分为继用三苯氧胺组(n=40)及停用三苯氧
<正>迎着温暖的阳光、和煦的海风,信步在葡式碎石铺就的小路,徜徉在"澳门历史城区",到大三巴牌坊前留个影,在圣老楞佐教堂聆听礼拜的钟声,在妈阁庙上柱香,在已有150多年历史
基于物联网技术以及Web开发技术,本文开发的智慧教室系统能够将学生课堂学习行为和教师课堂教学行为数字化和结构化,通过在线方式实现对传统课堂教学过程的全程数据采集以及