论文部分内容阅读
因缘际会再度与夏潮、台联和《台声》杂志在云南重逢。我们总是走在路上,在青石板铺叙的小路上,雨丝伴着汗珠子延着腮帮子而下,顺着韶光重重地零碎一地。早些年的马蹄声与骡鸣响亮地踏在路的前方,沿着竹编的背篓落下几缕茶末印子与盐粒。我们在山林间行走,在青苔满布的石阶上烙印沉重的步履。我们踩在前人走过的印记、沿途拾起被遗落的物事,俯身,手心上满是繁华落尽后残存的余辉。此处旧称茶马古道,这条崎岖的路上满溢着奇异的馨香,挟带着远方大海的咸腥气息,有着如风抚过般柔软的绸缎触感。似乎有些什么旧有的故事
Reunion with the summer tide, Taichung and Taisheng again in Yunnan. We always walk on the road, in the bluestone paved trail, rain accompanied by sweat beads cheeks down, heavily down the ground. Early years of horseshoe sound and mule loudly riding in front of the road, along the bamboo basket ladle down a few wisps of tea printed with salt particles. We walk in the woods, in the moss-covered stone steps imposing heavy walking. We stepped on the mark that our predecessors had walked through, picked up the lost things along the way, leaned over, and covered the palm with the afterglow that survived the bustling. Here called the ancient Tea Horse Road, this rugged road overflowing with a strange fragrance, with a sea of salty flavor afloat, with a wind-like touch of soft satin feel. There seems to be some old stories